Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateos 22:39 - Tuhan pung Kata-kata

39 Deng ada parenta nomer dua yang bilang bagini: ‘Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateos 22:39
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Deng parenta yang kadua bilang bagini: ‘Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.’ Ini dua parenta yang paling pantíng. Sonde ada parenta laen lai yang lebe pantíng dari ini dua parenta.”


Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.” Kalo bosong cuma bekin iko ini atoran satu sa, na, bosong su bekin iko orang Yahudi pung atoran pung maksud samua.


kasi hormat sang lu pung mama-bapa; deng sayang lu pung sodara sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.”


Beta pung maksud bagini: kotong satu-satu musti usaha ko bekin yang bae kasi kotong pung sodara orang sarani dong, ko biar dong pung parcaya batamba kuat. Deng bagitu, dong jadi sanáng deng kotong.


Itu pantas kalo bosong bekin iko Tuhan pung atoran satu yang paling pantíng, yang bilang, “Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.” Itu atoran ada tatulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi.


Jadi kalo kotong ada sampát, na, kotong bekin hal bae memang kasi samua orang, lebe-lebe kasi kotong pung sodara orang parcaya dong.


Itu parenta tu, yang paling pantíng deng paling hebat!


Bayar lunas lu pung utang dong, ko jang idop deng baꞌutang. Te kotong cuma mau baꞌutang dalam satu hal sa, andia basayang. Kalo bosong sayang orang, na, bosong su bekin iko Tuhan pung Atoran dong.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ