Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateos 11:5 - Tuhan pung Kata-kata

5 Orang buta, dapa lia. Orang kaki lumpu, bangun bajalan. Orang panyaki kusta, jadi barisi. Orang tuli, dapa dengar. Orang mati, idop kambali. Orang kasian, dengar Kabar Bae.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateos 11:5
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Tuhan Allah pung Roh pung kuasa ada di Beta. Andia ko Dia tunju sang Beta, ko kasi tau Tuhan pung Kabar Bae sang orang kasian dong. Dia su utus sang Beta, ko kasi tau bilang, yang di bui dong, nanti bebas; yang buta dong, nanti bisa lia kambali; yang kaná tendes dong, nanti idop bebas.


Sodara sayang dong! Tuhan Allah su pili ame orang kasian di ini dunya ko dong parcaya kuat sang Dia, sama ke dong pung dalam hati ada kaya. Deng Dia ju pili sang dong ko dong ju ada bagian di Tuhan Allah pung parenta, yang Dia su janji ko kasi pi orang yang sayang sang Dia.


Ais ju orang buta deng orang lumpu dong datang sang Yesus di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang tu. Ju Dia bekin bae sang dong samua.


Ma Beta ada kasi jalan Dia pung karjá tarús. Jadi biar bosong sonde mau parcaya sang Beta, ma paling sadiki, bosong musti tarima tanda heran yang Beta bekin. Deng bagitu, bosong ju bisa mangarti bilang, Beta pung Bapa ada taꞌika deng Beta. Deng Beta ju ada taꞌika deng Dia.”


Yesus manyao bilang, “Beta su kasi tau memang, ma bosong sonde mau parcaya. Padahal hal-hal yang Beta bekin, samua iko Beta pung Bapa pung parenta sa. Itu hal dong yang kasi tunju bilang, Beta ni, sapa.


Padahal ada Orang yang lebe hebat dari Yohanis yang omong yang batúl soꞌal Beta. Andia Beta pung Bapa di sorga yang su sarakan banya tugas sang Beta, ko Beta kasi jalan sampe abis. Ini tugas dong ni yang kasi tunju bukti bilang, Bapa yang ada utus sang Beta.


Satu kali, dia datang malam-malam katumu sang Yesus. Ju dia bilang, “Bapa Guru! Botong tau bilang, Tuhan yang utus sang Bapa ko ajar sang botong. Te tanda-tanda heran yang Bapa bekin dong tu, kasi tunju bukti bilang, Tuhan yang kasi itu kuasa sang Bapa. Kalo sonde bagitu, na, pasti itu tanda heran sonde bisa jadi.”


Yesus tenga tahan di kota Yerusalem ko iko hari bae Paska di situ. Ju banya orang dapa lia tanda-tanda heran yang Dia bekin, ais ju dong parcaya sang Dia.


Itu waktu, Yesus lia banya orang su mulai datang makarubu di situ. Ais Dia parenta itu setan bilang, “Heh, setan jahat! Lu kaluar suda dari ini ana, ko dia dapa dengar, deng dia dapa baꞌomong. Lu jang maso ulang lai sang dia!”


Orang yang dengar itu carita, dong heran mau mati. Ju dong baꞌomong bilang, “Talalu hebat! Ini Orang bekin samua jadi bae. Orang tuli dapa dengar. Orang bisu bisa baꞌomong.”


Pi bekin bae orang saki, kasi idop kambali orang mati, bekin bae orang kusta, deng usir kasi kaluar setan. Tuhan su kasi bam-banya sang bosong, ma Dia sonde minta kambali apa-apa. Jadi sakarang bosong musti pi ko kasi bam-banya sang orang laen, ma bosong sonde usa minta kambali apa-apa ju dari dong.


Yesus omong ais bagitu, ju dong dapa lia memang. Ma Yesus kasi inga karás sang dong bilang, “Inga, é! Jang kasi tau satu orang ju deng apa yang su jadi ni!”


“Orang kasian yang rasa parlú sang Tuhan dong ontong, tagal Tuhan Allah sandiri, dong pung Raja yang bae.


Naa! Sodara-sodara orang Israꞌel dong! Bosong pasang talinga ko dengar apa yang beta mau omong sakarang. Tuhan Allah su tunju ame sang Yesus, orang Nasaret tu. Botong su tau bilang, itu batúl, tagal botong su lia sandiri Tuhan Allah pake Yesus ko bekin tanda-tanda heran deng hal-hal luar biasa. Bosong ju su tau ini hal, tagal Yesus su bekin itu tanda heran dong di bosong pung teng-tenga.


Dengar bagitu, ju Yesus manyao bilang, “Bosong su dengar deng su lia sandiri. Jadi pulang ko lapor sang Bu Anis bilang, samua su jadi, iko apa yang Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis memang bilang:


Tarús Dia omong deng itu orang yang tangan mati sablá bilang, “Bu, é! Sorong datang lu pung tangan!” Ais dia sorong dia pung tangan mati sablá tu, ju itu tangan jadi bae memang, sama ke dia pung tangan sablá lai.


Ais Dia pasán bilang, “Pi di kolam Siloam, ko cuci lu pung muka di situ.” (Dalam bahasa Ibrani, Siloam pung arti bilang, ‘kirim datang’.) Ais, itu orang buta pi sana, ju dia cuci dia pung muka. Waktu dia bale datang, dia su bisa dapa lia!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ