COLOSENSES 4:3 - Mixtec Southern Puebla3 Te quida‑nsia favor, sàhà stná nsiùhù ni cácàn tàhvì‑nsiá sàhà‑ñá ni cúnúná ichì cachitnùhu cuahà‑nsí palabra xi Cristu, divi palabra nìsa ìa dèhé sànaha. Pues divi sàhà stná palabra (ndiaha ma iéˋ yohó) ndiadíˋ vehecàa. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Ñàyùcàndùá, nú sànì cahvi‑nsia carta mà, dandu vàtùni cundaà ini‑nsià nansa nì nìhìtáhvìˊ mànìhì inì palabra sàhà Cristu nìsa ìa dèhé antes. Cunaha‑nsiá, cónì níhìtáhvì nèhivì sànaha cunitnùhu‑ne palabra mà; doco vichi sànì dàtnúù Espíritu Ìì sàxìnítnùní nsiùhù nècuàchì apóstol xi‑ya, xì stná nècuàchì dava ga cáhàn cuenta xi‑ya.
Te divi ducán ndiá ìqué cunihnu inì sàhà‑nsiá, vàchi mànì cuáhà‑nsiá nùí, te iin‑ni níhìtáhvì stná‑nsià gracia (xi Dios) nahi yùhù. Vàchi cunaha‑nsiá, mate yohó iéˋ ndiadíˋ vehecàa, doco sáhatahvì stná‑yà yùhù gracia, te iin‑ni icúmî nìhìtáhvì guéˋ ducán, mate (dacúhùn‑te yùhù nùù juez), doco siempre icúmî càhàn nihni sàhà razón ndiaha xí‑yá ñà‑ndùá palabra ndàcuisì.