COLOSENSES 2:23 - Mixtec Southern Puebla23 Vihini tuxí ini‑ndà iin palabra nchichí nduá cachí‑nèmà, vàchi cachí‑nè ñà‑fuerte ni cuáhandee ini‑ndà sàhà religión mà, te ni cáhîchì stná ini‑ndà mii‑nda, te ni dándóhô stná‑ndà mii‑nda, cachí‑nè. Doco cunaha‑nsiá, ni‑iyuhu mà cúí chindee ley mà ndohó ñà‑cadi‑ndà nùù (cuàhà ñà‑chìcuéhè) xího‑nda quida‑nda dava xichi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Ñàyùcàndùá, màsà cuáha‑nsia (dandahví nèhivì‑nsiá, vàchi nú ducán), dandu ndañuhu premiu xi‑nsia. Cachí nèhivì dandahví mà ñà‑xìñùhù cahíchì ini‑ndà mii‑nda, te cahvi stná‑ndà ángel, cachí‑nè, (vàchi) iá ñà‑ndùá nì dàcùní Dios‑nè, cachí‑nè. Mii‑né nduú‑né mii‑né càhàn‑né, doco cuisì ñà‑ìá ñuhìví yohó‑ní nduá nihnú ini‑nè.
Te cuàhàn‑te cachì‑te xi nèhivì ñà‑cuàchi nduá cucumi‑nda ñahàdìhí‑ndà, te cuàchi nduú stná ñà‑caxì‑ndà dava ñà‑ndùá saxí‑nda, cachì‑te. Doco nsidaa ñà‑ìtiácú‑ndà, ñà‑ndùá nì quidavàha Dios nduá; nùù mii‑yá vàxan, ñàyùcàndùá vàtùni cutiacu‑ndàñá nú naquímánì‑ndàyá sàhà‑ñá, vàchi xiníndísá‑ndá (ichì‑yá), te ináhá‑ndá ñà‑ndùú palabra ndàcuisì.