APOCALIPSIS 22:17 - Mixtec Southern Puebla17 Te dohó cachí stná Espíritu Ìì (xì iin iin ana tàyóo vida ndiaha xí): ―¡Nahà‑ní! (cunindisa‑ní Jesús), ―cachí‑yà xì‑né, te ducán cachí stná nèhivì xínduu nahi novia cuàhàn nandàhà (xì‑yá). Te nsidaa stná mii‑nsiá ana sà‑ìníní xí palabra yohó, divi ducán xiñuhu cachi stná‑nsià, ñà‑nì tnátuu nèhivì nùù‑yá. Daaní, stná yùhù, cáhàn stnáì xì nsidaa ana cuní (cucumi xi vida ndiaha), cachíˋ xì‑né: ―Nahà‑nsiá (cunindisá‑nsiá mii‑yá), te nìhìtáhvì‑nsiá coho‑nsiá tècuìí cutiacu‑nsià nicanicuahàn, ni mà chíyàhvi‑nsiá. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Daaní, nì tiacu tu iá ana cáhàn ansivi, cachí‑nè xìˊ: ―Vichi tiaa‑yó palabra yohó cachíˋ xùn: “Dècuèndè vichi xì quìvì nùù‑xí, ndiaha gá coo xi nèhivì cui, te nú nduú‑né ana nchícùn xì Stoho‑ndà Señor”. Ñà‑ndáà ndùá, cachí Espíritu Ìì xí Dios, icúmí nècuàchìmà quetatu vàha‑ne, mà ndóhó gá‑nè nùù chuun quidá‑né, te dècuèndè gloria nacuni stná mii‑yá nsidaa obra nì quida‑ne.
’Nsidaa mii‑nsiá nècuàchì natácá càhvì xì Dios, ni cúníní vàha‑nsia ñà‑ndùá cachí Espíritu Ìì xí‑yá, vàchi dohó cachí‑yà: Nú ni cúndéé‑nsiâ nùù nsidaa ana cuní datúcù xì‑nsiá, dandu nùù yùhù nìhìtáhvì‑nsiá caxì‑nsiá quisì vídì caná nùù yutnù ndiaha iín ndé iá ñuu ndiaha Dios, vàchi fruta mà cutiacù‑nsia nicanicuahàn.
Dandu nì cachi‑yà: ―Sà‑ìá. Nahi letra nuu nani A, ducán nduí, vàchi sàhà yùhù nì sàcòo nsidaa ñà‑ìá. Te nahi letra dansihi nani Z, ducán nduú stnáì, vàchi nsidaa iñàha, sàhà yùhù cucumiá fin xan. Cunaha‑nsiá, nú iá ana xíhì tècuìí ndiaha, yùhù icúmî cuàhi‑nè cuàhà tècuìí mà, vàchi iá ndé ndéa‑tè caná ducún‑te, coho nèhivì cutiacu‑nè nicanicuahàn.
’Yùhù nduí Jesús, te nì techuín ángel‑xi sàà‑nè càhàn‑nè xì nsidaa mii‑nsiá nèhivì natácá ndácùcahan xí, te nì cachitnùhu‑ne xì‑nsiá nsidaa palabra yohó. Pues yùhù nduí descendencia xi rey David. Te na ian quidá stná sìtnúù cahnú xínu dàtnàà (cachítnùhu‑sì túinuù quìvì sàà), divi ducán quidá stná yùhù ―nì cachi Jesús.