APOCALIPSIS 1:17 - Mixtec Southern Puebla17 Ducán nì xinì mii‑yá, dandu nì nduè sàhà‑yá na ian sànì xìhì. Doco ndahà cuàhá‑yà nì tnii‑ya ìqué, te nì cachi‑yà: ―Còó, màsà yúhû. Cunahu, sàhà yùhù nì sàcòo nsidaa iñàha, te còò ni‑iñàha chicá cunaha nùí. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Te dohó nì cachi‑yà: ―Nicanicuahàn iéˋ; sàhà yùhù nì sàcòo nsidaa iñàha, te còò ni‑iñàha chicá cunaha nùí, vàchi nahi letra A nduí, xì nahi letra Z. Vichi icúmí‑yô tiau nùù tutu nsidaa ñà‑ndùá nì xinù, te dasáà‑ñà nùù nèhivì‑xí ndoó ùsà ñuu ladu Asia. Dohó nani ùsà ñuu yucán: ñuu Éfeso, xì ñuu Esmirna, xì ñuu Pérgamo, xì ñuu Tiatira, xì ñuu Sardis, xì ñuu Filadelfia, xì ñuu Laodicea, ducán nani ñuu yucán ―nì cachi‑yà.
Yùhù Juan, cásàhúì xì nsidaa mii‑nsiá nèhivì natácá càhvì xì‑yá xíndoo ùsà ñuu ladu Asia. Ni cuní mànì‑yá mii‑nsiá, te ni ndóo vàha inì‑nsia quida‑ya. Ducán cuní‑yà cuu xi‑nsiá, divi mii‑yá ana itiácú nicanicuahàn. Dècuèndè nicanicuahàn iá‑yà, te ndè nicanicuahàn quìvì nùù‑xí icúmí‑yâ coo‑ya. Te ducán cuní stná ùsà espíritu ndiaha itá ladu nùù silla ndiaha xí‑yá. Te ducán cuní stná Jesucristu, divi ana nì cachitnùhu xi‑nda puru palabra ndàcuisì. Làcà mindaa mii‑yá nduú ana nì natiacu primeru, làcà mindaa‑yá cusáhnû nùù nsidanicuú ana dandacú ñuhìví yohó. Ansivéhé‑yâ, cuú ini‑yà sàhà‑ndà, te sàhà nìì‑yá (nì xìtià), ñàyùcàndùá nì ndoo cuàchi‑nda nì quida‑ya.
Cachí mii‑yá: “Nicanicuahàn iéˋ. Sàhà yùhù nì sàcòo nsidaa iñàha, te còò ni‑iñàha chicá cunaha nùí. Ñàyùcàndùá, ducán nduí nahi letra nuu nani A, te ducán nduú stnáì nahi letra dansihí nani Z”. Ducán cachí mii‑yá ana nduú Dios vivu, vàchi dècuèndè sànaha iá‑yà, te nicanicuahàn coo stná‑yà quìvì vàxi xi‑nda, te nsidanicuú iñàha, vàtùni quida‑ya.