Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Metta 9:9 - Kurmanji Încîl

9 Gava Îsa ji wê derê çû, wî mirovek bi navê Metta li cihê bacxanê rûniştî dît. Îsa ji wî re got: «Li pey min were.» Metta jî rabû û li pey wî çû.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

9 Îsa ji wir pêşda çû, yekî ku navê wî Metta bû li cîyê xerchildanê rʼûniştî dît û gotê: «Pey Min were». Ew jî rʼabû pey Îsa çû.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

9 Иса жь ԝьр пешда чу, йәки кӧ наве ԝи Мәтта бу ль щийе хәрщһьлдане рʼуньшти дит у готе: «Пәй Мьн ԝәрә». Әԝ жи рʼабу пәй Иса чу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

9 وقته عیسی شَهری دا دَردِکَوت، مِرُوَگ دیت گو ناوه وی مَتّی بو و ناو باجَخانه دا رونِشته بو. گُتَ وی: «دوو مِدا وَرَ!» اَو رابو و دوو ویدا چو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Metta 9:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bila padîşah bizanibe ku heke ev bajar ji nû ve bê avakirin û dîwar bên lêkirin, wê esse bac û xeracê nedin. Ev yek wê ji padîşahiyê re bi zirar be.


Filîpos û Bertolomeyos, Tûma û Mettayê bacgir, Aqûbê kurê Halfayos û Tedayos.


Wî ji wan re got: ‹Hûn jî herin di rezê min de bixebitin û heqê we çi be, ezê bidim.›


Lê Îsa ji wî re got: «Tu li pey min were! Bihêle, bila mirî miriyên xwe veşêrin!»


Çaxê ku Îsa li mala Metta li ser xwarinê bû, gelek bacgir û gunehkar hatin, bi wî û şagirtên wî re li ser sifrê rûniştin.


Endrawis, Filîpos, Bertolomeyos, Metta, Tûma, Aqûbê kurê Halfayos, Tedayos, Şimûnê welatparêz


Metta û Tûma, Aqûbê Halfayos û Şimûn, yê ku jê re Welatparêz digotin,


Gava ku ew ketin bajêr, çûn oda jorîn a ku lê rûdiniştin. Petrûs, Yûhenna, Aqûb, Endrawis, Filîpos, Tûma, Bertolomeyos, Metta, Aqûbê kurê Halfayos, Şimûnê Welatparêz û Cihûdayê kurê Aqûb li wir bûn.


Û çaxê li wî xweş hat ku Kurê xwe ji min re eşkere bike, da ku ez di nav miletên din de wî bidim bihîstin, ez bi xwîn û goşt neşêwirîm


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ