Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Metta 9:33 - Kurmanji Încîl

33 Gava ku cinê wî hat derxistin, mirovê ku lal bû peyivî. Elalet şaş ma û got: «Li Îsraêlê tiştekî weha qet nehatiye dîtin.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

33 Gava Ewî cin derxist, yê lal xeber da. Eʼlalet eʼcêbmayî ma û got: «Li Îsraêlê jî tiştekî aha tʼu car neqewimîye».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

33 Гава Әԝи щьн дәрхьст, йе лал хәбәр да. Әʼлаләт әʼщебмайи ма у гот: «Ль Исраеле жи тьштәки аһа тʼӧ щар нәԛәԝьмийә».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

33 وقته عیسی جن ویدا دَرخِست، مِرُوه لال گاری قِسَ گَت. خلق صِفَت گِرتی بون و دِگُتن: «دِشدَگه وِسا چه جارا ناو بنی اسرائیله دا نَهاتیَ دیتِن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Metta 9:33
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gava Êlîşayê zilamê Xwedê bihîst ku Padîşahê Îsraêlê kincê xwe qetandiye, xeber jê re şand û got: “Te çima kincê xwe qetand? Bila were ba min ku bizanibe li Îsraêlê pêxember heye.”


Li Cihûdayê Xwedê tê zanîn, Li Îsraêlê navê wî bilind e;


Wê gavê wê zilamê kulek Wek xezalê bipengize, Zimanê lal bi şahî biqîre. Çimkî wê li beriyê av bizê Û li çol û deştê çem rabin.


Tu ew î ku li welatê Misrê nîşan û keramet pêk anîn û li welatê Îsraêl û li nav hemû mirovan, te nav û deng da ku heta îro jî berdewam dike.


Gava ku Îsa ev yek bihîst, şaş ma û ji yên ku li pey wî dihatin re got: «Bi rastî, ez ji we re dibêjim, di Îsraêlê de jî min baweriyeke weha di dilê kesekî de nedît.


Çaxê ku ew derketin, mirovekî lal û cinoyî anîn ba Îsa.


Zilam jî rabû, di cih de nivînên xwe hilanîn û li ber hemûyan derket û çû. Hemû jî heyirî man, pesnê Xwedê dan û gotin: «Me tiştekî wisa tu caran nedîtiye!»


Îsa cinekî lal derdixist û gava ku cin derket, yê lal peyivî û elalet şaş ma.


Gava Îsa ev bihîst, ew li wî şaş ma. Wî berê xwe da elaleta ku li pey wî dihat û got: «Ez ji we re dibêjim ku min di Îsraêlê de jî baweriyeke evqas mezin nedîtiye.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ