Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Metta 8:32 - Kurmanji Încîl

32 Wî ji wan re got: «Herin!» Hingê ew derketin û çûn nav berazan. Hemû garanê xwe di kaşê re avêt golê û di avê de xeniqî.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

32 Ewî gote wan: «Herʼin!» Ew jî derkʼetin çûn kʼetine nava beraza û ew sûrî pêva jorda rʼevî, xwe ji kendêlda avîtine golê û xeniqîn.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

32 Әԝи готә ԝан: «Һәрʼьн!» Әԝ жи дәркʼәтьн чун кʼәтьнә нава бәраза у әԝ сури пева жорда рʼәви, хԝә жь кәнделда авитьнә голе у хәньԛин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

32 عیسی گُتَ وان: «هَرِن!» ایجا اَجنَ دَرکَوتِنَ دَروَ و چُنَ ناو بَرازادا و تواوی گاران ژه سَرژُردالیگا گِرِگی هجوم بِرِنَ ناو گُله و ناو آوه دا خَندِقین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Metta 8:32
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Wî got: ‘Ezê herim û di devê hemû pêxemberên wî de bibim ruhekî xapînok.’ “Xudan got: ‘Bila. Tê bixapînî û bi ser bikevî. Here bike!’


Cinan ji wî lava kirin û gotin: «Eger tu me derxî, me bişîne nav garana berazan.»


Gavanên berazan reviyan, çûn bajêr, her tişt û çi ji bo yên cinoyî çêbû, gotin.


Wî jî destûr da wan, ruhên nepak jî derketin û ketin nav berazan. Ew garana ku nêzîkî du hezar beraz bû, wê xwe di kaşê re avêt golê û xeniqî


Îcar cin ji wî mirovî derketin û ketin berazan, garan jî çû û xwe di kaşê re avêt golê û xeniqî.


Li gor armanc û pêşzanîna Xwedê ew ji aliyê we ve hat girtin û we ew bi destê yên ku Şerîetê nas nakin li xaçê xist û kuşt.


da ku çi bi destê te û li gor daxwaza te ji berê ve hatibe biryardan, bê cih.


Çaxê hezar sal temam bibin, Îblîs wê ji zîndanê bê berdan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ