Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Metta 27:26 - Kurmanji Încîl

26 Hingê wî Barabas ji bo wan berda, Îsa da ber qamçiyan û da destê wan, da ku bê xaçkirin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

26 Hingê Pîlato Barabas wanarʼa berʼda, lê Îsa da ber qamçîya û da destê wan ku bê xaçkirinê.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

26 Һьнге Пилато Барабас ԝанарʼа бәрʼда, ле Иса да бәр ԛамчийа у да дәсте ԝан кӧ бе хачкьрьне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

26 پاشه پیلاتُس، باراباس بُ وان آزاد گِر و عیسی دا شَلاق دایین و اَو تسلیم گِر گو خاچِوَ وَگَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Metta 27:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Min pişta xwe da kesên ku li min xistin. Min rûçikê xwe da ber kesên ku rih kişandin, Min rûyê xwe ji şermê û tûkirinê veneşart.


Lê ew ji ber neheqiyên me birîndar bû, Ji ber sûcên me perçiqî. Cezayê ji bo aştiya me, Bi ser wî de hat. Me bi birînên wî şifa dît.


û wî bidin destê miletan, da ku tinazên xwe bi wî bikin, bidin ber qamçiyan û wî xaç bikin. Û roja sisiyan ewê ji nav miriyan rabe.»


Ewê tinazên xwe bi wî bikin, tif bikinê, bidin ber qamçiyan û wî bikujin. Û piştî sê rojan ewê ji nav miriyan rabe.»


Pîlatos xwest ku elaletê razî bike û Barabas ji wan re berda. Û Îsa da ber qamçiyan û da destê wan, da ku bê xaçkirin.


Loma ezê wî bidim ber qamçiyan û berdim.»


Hingê Pîlatos Îsa girt û da ber qamçiyan.


Hingê wî Îsa teslîmî wan kir, da ku li xaçê bixin. Li ser vê yekê wan Îsa bir.


Wî li ser xaçê, gunehên me di bedena xwe de hilgirtin, da ku em li hember gunehan mirî bin û ji bo rastdariyê bijîn. We bi birînên wî şîfa dît.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ