Lûqa 8:32 - Kurmanji Încîl32 Li wê derê garaneke mezin a berazan li pala çiyê diçêrî. Cinan jê lava kir, ku ew destûrê bide wan, da ku ew bikevin wan berazan. Wî jî destûr da wan. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Peymana Nû (Încîl)32 Li wî cîyî sûrîkî berazayî mezin hebû, ku serê çʼîyê diçʼêrîya. Cina rʼeca jê dikir, ku îzinê bide wan, ew herʼin bikʼevine nava beraza. Ewî îzin da. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Пәймана Ну (Инщил)32 Ль ԝи щийи сурики бәразайи мәзьн һәбу, кӧ сәре чʼийе дьчʼерийа. Щьна рʼәща же дькьр, кӧ изьне бьдә ԝан, әԝ һәрʼьн бькʼәвьнә нава бәраза. Әԝи изьн да. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی32 له وان نِیزوکاتیا، هِشَمَگه مَزِن له بَرازا بِنه گِرِگی مَشغولی خارِنه بون. وان اَجنا لاواهی عیسی گِرِن گو بِهلیت بِچِنَ ناو بَرازادا، و اَوی ژی هِلا. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Kesê dewarekî serjê dike, Wekî wî kesî ye ku mirovekî dikuje. Kesê berxekî dike qurban, Wekî wî kesî ye ku stûyê kûçikekî dişikêne. Kesê pêşkêşiya dexlê pêşkêş dike, Wekî wî kesî ye ku xwîna berazan pêşkêş dike. Kesê wekî pêşkêşiya bîranînê, guniyê dişewitîne, Wekî wî kesî ye ku diperize pûtan. Wan kesan riyên xwe hilbijartin, Canê wan bi kirêtiyên wan xweş e.