Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




شُله رسولا 9:8 - Kurmanji Încîl

8 Şawûl ji erdê rabû, lê gava wî çavên xwe vekirin, wî tiştek nedît. Bi destê wî girtin û ew anîn Şamê.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

8 Şawûl ji eʼrdê rʼabû, çʼeʼvêd wî vekirî bûn, lê tişt nedidît. Hingê destê wî girtin birine Şamê.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

8 Шаԝул жь әʼрде рʼабу, чʼәʼвед ԝи вәкьри бун, ле тьшт нәдьдит. Һьнге дәсте ԝи гьртьн бьрьнә Шаме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

8 سولُس عَردی رابو و بِ وه حالی گو چاوه وَگِری بون، نَگاری چه دِشدی بِبینیت؛ بَجا دَسته وی گِرتِن و اَو بِرِنَ دمشقه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




شُله رسولا 9:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Avram mirovên xwe kom bi kom ji hev cuda kir, bi şev êrîşî wan kir û heta Hovaya li bakurê Şamê da pey wan.


Wan, hemûyên li ber derî, ciwan û pîr tev kor kirin. Loma jî riya derî nedîtin.


Xudan jê re got: “Ma kê devê mirov çêkir? Ma kî mirov dike ker, lal, kor an dibîne? Ma ne Xudan e, ma ne ez im?


Va ye, destê Xudan li hember te ye, tê kor bibî û tu ji bo demekê tavê nabînî.» Di cih de mij û tarî bi ser wî de hat, veşewişî, li yekî geriya ku bi destê wî bigire.


Çaxê ku ji ber şewqa wê ronahiyê min hew dît, yên ku bi min re bûn bi destê min girtin û ez birim Şamê.


Di cih de tiştekî wek pûlikan ji çavên wî ketin û ji nû ve dît. Ew rabû û imad bû.


Îcar sê rojan wî nedît, ne xwar û ne jî vexwar.


Li Şamê, waliyê Arêtas padîşah ji bo ku min bigire, hawirdora tevahiya bajarê Şamê girtibû.


û derneketim Orşelîmê, ba yên ku beriya min bûbûn Şandî. Lê belê ez çûm Erebistanê û careke din vegeriyam Şamê.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ