Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




شُله رسولا 9:32 - Kurmanji Încîl

32 Gava ku Petrûs li her aliyî digeriya, ew berjêrî ba wan pîrozên ku li Lîdayê diman jî bû.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

32 Petrûs jî hʼemû cîya digerʼîya û berjêrî cem cimeʼta Xwedêye Lîdayê jî bû.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

32 Пәтрус жи һʼәму щийа дьгәрʼийа у бәржери щәм щьмәʼта Хԝәдейә Лидайе жи бу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

32 پِطرُس گو همو جیا دِگَریا، چو دیتِنا اَونه گو شَهره لُدّه دا ایمان عیسی هَبون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




شُله رسولا 9:32
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kurên Êlpael: Êver, Mîşam û Şemedê ku bajarên Ono û Lod û gundên wê ava kirin,


li Lodê, li Onoyê û li Newala Hosteyan rûniştin.


Heçî pîroz û esilzadeyên dinê ne, Hemû şahiya min bi wan e.


Ew rêçikên edaletê diparêze, Hay ji riya dilsozên xwe heye.


Gor vebûn û gelek kesên pîroz ên ku miribûn, rabûn.


Lê gava ku Ruhê Pîroz bê ser we, hûnê hêzê bistînin û li Orşelîmê, li tevahiya Cihûstanê, li Sameryayê û heta bi kujê dinyayê yê herî dûr bibin şahidên min.»


Min ev yek li Orşelîmê kir jî. Bi wê desthilatiya ku min ji serekên kahînan standibû, min gelek ji yên pîroz avêtin zîndanê û di kuştina wan de min raya xwe li hember wan dida.


Îcar gava ku Şandiyên li Orşelîmê bihîstin ku Samerya peyva Xwedê qebûl kiriye, wan Petrûs û Yûhenna şandin ba wan.


Îcar piştî ku Petrûs û Yûhenna ji peyva Xudan re şahidî kirin û peyivîn, ew vegeriyan Orşelîmê, Mizgînî li gelek gundên Sameriyan belav kirin.


Hananya bersîv da û got: «Ya Xudan, min li ser vî zilamî ji gelekan bihîstiye, ku wî di Orşelîmê de çiqas xerabî li pîrozên te kiriye.


Li wir wî mirovek ku navê wî Eynêyas bû dît, ku ji heşt salan ve di nav nivînan de bû; çimkî ew felcî bû.


Wî destê xwe dirêjî wê kir û ew rakir. Piştre gazî yên pîroz û jinebiyan kir û ew saxbûyî danî ber wan.


Ji we hemû hezkiriyên Xwedê re yên ku li Romayê ne û ji bo pîrozbûnê hatine gazîkirin: Ji Bavê me Xwedê û ji Xudan Îsa Mesîh, kerem û aştî li ser we be.


Ji Pawlosê ku bi daxwaza Xwedê Şandiyê Mesîh Îsa ye, ji pîrozên li Efesê yên ku bi saya Mesîh Îsa dilsoz in re:


Ji xulamên Mesîh Îsa, ji Pawlos û ji Tîmotêyos, ji hemû pîrozên Mesîh Îsa yên li Filîpyayê re û tevî wan ji çavdêr û alîkaran re:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ