Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




شُله رسولا 12:11 - Kurmanji Încîl

11 Hingê Petrûs hat ser hişê xwe û got: «Niha bi rastî ez dizanim ku Xudan milyaketê xwe şand û ez ji destê Hêrodês û ji hemû ya ku Cihûyan guman dikir, rizgar kirim.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

11 Hingê Petrûs ser hʼişê xweda hat, got: «Ez niha rʼast zanim ku Xudan milyakʼetê Xwe şand, ez ji destê Hêrodes û ji wan hʼemû tiştêd ku cihû hîvîyê bûn xilaz kirim».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

11 Һьнге Пәтрус сәр һʼьше хԝәда һат, гот: «Әз ньһа рʼаст заньм кӧ Хӧдан мьлйакʼәте Хԝә шанд, әз жь дәсте Һеродәс у жь ԝан һʼәму тьштед кӧ щьһу һивийе бун хьлаз кьрьм».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

11 وقته پِطرُس هاتَ سَر هِشه خو، گُت: «مِن ایدی نَهَ اطمینان هَیَ گو خاده میلیاکَته خو رِگِریَ و اَز ژه دَسته هیرودیس و اَو اَذیَتا گو یهودی هِویه بون سَره مِدا بِت، خَلاص گِرِمَ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




شُله رسولا 12:11
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Xudan ji Avram re got: “Baş bizanibe ku wê ziriyeta te li welatekî xerîb bijî û çar sed salan bibe kole û zilmê bibîne.


Xudan ji Îbrahîm re got: “Çima Sara keniya û got: ‘Ez pîr bûme, ma ezê piştî vî emrî zarokan bînim?’


Avîmelek gazî Îshaq kir û got: “Bêguman ev jina te ye! Te çima got: ‘Ew xwişka min e’?” Îshaq got: “Min ji xwe re got ku ez dikarim ji ber wê ji canê xwe bibim.”


Çaxê Xudan Dawid ji destê Şawûl û hemû dijminên wî rizgar kir, Dawid ji Xudan re ev stran got.


Heke kesên li konê min negotibin: ‘Kesê bi goştê Eyûb da xwarin têr nebûbe heye?’


Wê te ji şeş tengasiyan rizgar bike, Cara heftan bela nêzîkî te nabe.


Çimkî ew, li milê rastê yê hejaran radiweste, Da ku ew wan, ji yên ku canê wan bi mirinê dadbar dikin, rizgar bike.


Belê çavê Xudan li ser wan e ku ji wî ditirsin, Li ser wan e ku hêviya xwe bi kerema wî ve girê didin;


Heta ku, ew xelas dike canê wan ji mirinê, Wan dide jiyîn dema xela û tunebûnê.


Ji bo evdên xwe xilaskar e Xudan, Yên ku xwe dispêrin wî, nastînin tu cezayan.


Dora yên ku jê ditirsin, dipêçe milyaketê Xudan, Û xelas dike wan.


Xudan wî digire, dide wî jiyan, Li welat wî dilgeş dike, Wî nade destê dijminan.


Ey hûn hezkirên Xudan, nefret bikin ji xerabiyan. Canê dilsozên xwe ew diparêze, Ew wan azad dike, ji destê xeraban.


Padîşah got: “Ez çar kesan dibînim. Hatine berdan û di nav êgir de dimeşin. Tu zirar negihîştiye wan. Yê çaran dişibe kesekî îlahî.”


Li ser vê yekê Nebûxadnessar got: “Pesin ji Xwedayê Şadrak, Mêşak û Eved-Nego re! Wî milyaketê xwe şand û xulamên xwe yên ku pê ewle ne rizgar kir. Ew li dijî emrê min rabûn û canê xwe avêt xeterê ku ji Xwedayê xwe pê ve xulamiya îlahekî nekin û neperizin.


Xwedayê min milyaketê xwe şand û devê şêran girt. Wan dest neda min, çimkî li pêş wî tu sûcê min nehat dîtin. Ezbenî, min li ber te jî tu xerabî nekiriye.”


Çaxê aqilê wî hat serê wî, wî got: ‹Ewqas palên bavê min hene ku xwarin ji ber wan dimîne, lê ez li vê derê ji nêzan dimirim.


Ji nişkê ve milyaketekî Xudan li ba wî rawesta û ronahiyekê di hucreyê de şewq da. Milyaket hincikek li kêleka Petrûs da, ew hişyar kir û got: «Zû rabe!» Hingê zincîr ji destên Petrûs ketin.


Piştî ku du sal derbas bûn, Porkiyos Fêstos hat cihê Felîks. Ji ber ku Felîks dixwest dilê Cihûyan xweş bike, wî Pawlos girêdayî hişt.


Lê Fêstos, ji bo ku dilê Cihûyan xweş bike, ji Pawlos pirsî û got: «Ma tu dixwazî derkevî Orşelîmê û li wir ji bo van tiştan li ber min dîwana te bê kirin?»


Îcar bi şev milyaketekî Xudan deriyên zîndanê li wan vekir, ew derxistin derve û ji wan re got:


Ma hemû milyaket ne ruhên xizmetkar in ku ji bo xizmeta wan ên ku wê xilasiyê mîras bistînin hatine şandin?


Xudanê ku bi vî awayî kir, dizane ku çawa xwedênasan ji ceribandinê rizgar bike û yên ku neheqiyê dikin,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ