Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




شُله رسولا 10:5 - Kurmanji Încîl

5 De niha zilaman bişîne Yafayê û gazî Şimûnê ku jê re dibêjin Petrûs, bike.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

5 De niha merîya bişîne Yafayê, gazî Şimhʼûn ke, yê ku jêrʼa Petrûs dibêjin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

5 Дә ньһа мәрийа бьшинә Йафайе, гази Шьмһʼун кә, йе кӧ жерʼа Пәтрус дьбежьн.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

5 نَهَ هِندَ مِرُوا رِگَ شَهره یافایه گو اَوه گو ناوه وی شَمعونَ و گاز وی دِگَن پِطرُس بیننَ اِرَ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




شُله رسولا 10:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Diwanzdeh kesên hilbijartî ev in: Şimûn – ku navê wî kir Petrûs –


Wî ew anî ba Îsa. Îsa li Şimûn nêrî û got: «Tu Şimûnê kurê Yûhenna yî. Wê bi navê Kîfas» – ku ‹Petrûs› e û bi mana ‹lat› e – «gazî te bikin.»


Wan gazî kir û gotin: «Ma Şimûnê ku jê re dibêjin Petrûs li vir dimîne?»


Îcar zilaman bişîne Yafayê û gazî Şimûnê ku jê re Petrûs dibêjin bike. Ew li ba Şimûnê çermker dimîne, mala Şimûn jî li ber deryayê ye.›


Piştî gotûbêjeke dirêj, Petrûs rabû û got: «Birano, hûn dizanin ku berî niha Xwedê ji nav we ez bijartim, da ku miletên din peyva Mizgîniyê ji min bibihîzin û baweriyê bînin.


Bi şev Pawlos di dîtiniyekê de dît ku zilamekî Mekedonî radiwesta, ji wî lava dikir û digot: «Derbasî Mekedonyayê bibe û alîkariya me bike.»


Îcar li Yafayê şagirtek hebû, ku navê wê Tabîta bû, ku bê wergerandin bi mana «Xezal» e. Wê xwe dabû kirinên qenc û xêran.


Ji ber ku Lîda nêzîkî Yafayê bû, şagirtan bihîst ku Petrûs li wê derê ye, du zilam şandin pey wî, jê daxwaz kirin û gotin: «Ji kerema xwe zû were ba me.»


Ev yek li hemû Yafayê hat bihîstin û gelekan bawerî bi Xudan anî.


Petrûs jî gelek rojan li Yafayê, li mala Şimûnê çermker ma.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ