Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolosî 4:10 - Peymana Nû (Încîl)

10 Erîstarxoyê hevalê minî kelêda li we silav dike, usa jî Marqosê pismamê Barnabas. (Bona wî we tʼemî standîye. Gava bê cem we, wî qebûl kin.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

10 Erîstarxosê ku bi min re girtî ye û xwarziyê Barnabas Marqos jî silavan li we dikin. We di derheqê Marqos de emir stand, eger ew bê ba we, wî qebûl bikin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

10 Әристархойе һәвале мьни кәледа ль ԝә сьлав дькә, ӧса жи Марԛосе пьсмаме Барнабас. (Бона ԝи ԝә тʼәми стандийә. Гава бе щәм ԝә, ԝи ԛәбул кьн.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

10 آریستارخوس گو گَل مِدا زیندانه دایَ، بُ وَ سِلاوا دِرِگَت؛ هَ وِسا ژی مَرقُس، گورمامه برنابا بُ وَ سِلاوا دِرِگَت. پِشتِر مِن راستا مَرقُس دا بُ وَ هِندَ دَستور دابون گو هَگو بِتَ لاره وَ، اَوی بِ رویَگه خوش قَبول گَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolosî 4:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gava ev yek feʼm kir, çû mala Meryema dîya Yûhʼennayê ku jêrʼa Marqos digotin, ku li wir gelek civîyabûn dua dikirin.


Barnabas û Şawûl gava qulixê xwe qedandin, ji Orşelîmê vegerʼîyan, Yûhʼennayê ku jêrʼa Marqos digotin jî tʼevî xwe anîn.


Hingê Pawlos hevalêd xweva bi gemîyê ji Pafosê rʼêkʼetin hatine Pergêya Pamfîlyayê. Yûhʼenna li wir ji wan qetîya, vegerʼîya Orşelîmê.


Gava gihîştine Selamîsê, kʼinîştêd cihûyada xebera Xwedê dannasîn dikirin û Yûhʼenna jî kʼomekdarê wan bû.


Tʼemamîya bajêr qilqilî, rʼahişte Gayos û Erîstarxoyê mekedonî, ku heval-rʼêyêd Pawlos bûn, hevrʼa rʼevîne dîtindarê.


Tʼevî wî ji Beroyayê Sopatroyê kurʼê Pîro, ji Tʼêsalonîkê Erîstarxo û Sêkûndo, Gayosê ji Dêrbê û Tîmotʼêyo, ji qeza Asyayê Tixîko û Trofîmo çûn.


Em kʼetine gemîke ji Edremîtê, ku wê gemîwargehêd qeza Asyayêva biçûya û rʼêkʼetin. Erîstarxoyê mekedonî jî ji Tʼêsalonîkê merʼa bû.


Awa yekî lêwî ji Qubrisê, navê wî Ûsiv, ku şandîya jêrʼa digot Barnabas, ku tê feʼmkirinê: «Yê Dildayînê»,


Hûn wê bi navê Xudan qebûl kin, çawa li cimeʼta Xwedê dikʼeve û gava dibe hʼewcê tiştekî, destê xwe dirêjî wê kin, çimkî ewê jî xweyîtî geleka kirîye û usa jî min.


Silavê bidine Endronîko û Yûnyasê pismam û hevalêd mine kelêda. Ew nava şandîyada eʼyan in û berî min bawerîya xwe Mesîh anîne.


Tʼenê Lûqa cem min maye. Marqos hilde tʼevî xwe bîne, çimkî vî qulixîda ew kêrî min tê.


Êpafrasê bona navê Mesîh Îsayî tʼevî min girtî, te silav dike,


usa jî Marqos, Erîstarxo, Dîmas û Lûqa, heval-xebatêd min.


Civîna Babîlonêda li we silav dike, ya ku tʼevî we hatîye bijartinê, usa jî lawê min Marqos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ