Peyxam 7:9 - Пәймана Ну (Инщил)9 Пәй ве йәкерʼа мьн дина хԝә дайе, ва әʼлаләтәкә ӧса мәзьн, кӧ тʼӧ кәси нькарьбу бьжьмарта жь һәр мьләти, жь һәр бәрәке, жь һәр щьмәʼте у жь һәр зьмани ль бәр тʼәхт у ԝи Бәрхи сәкьни бун. Чӧхед чилә-ԛәрԛаш ль ԝан бун у чʼьԛьлед хӧрма жи дәстед ԝанда бун, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Kurmanji Încîl9 Piştî vê yekê min dît ku va ye, elaleteke mezin ya ku ji her miletî, ji her bavikî, ji her gelî û ji her zimanî ku tu kesî nedikarî bihejmarta; xiftanên spî li xwe kiribûn û guliyên xurmeyan di destên wan de bûn û li ber text û li ber Berx radiwestan. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Peymana Nû (Încîl)9 Pey vê yekêrʼa min dîna xwe dayê, va eʼlaleteke usa mezin, ku tʼu kesî nikaribû bijimarta ji her miletî, ji her berekê, ji her cimeʼtê û ji her zimanî li ber tʼext û wî Berxî sekinî bûn. Çuxêd çîle-qerqaş li wan bûn û çʼiqilêd xurma jî destêd wanda bûn, အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی9 پاشه وه یگه مِن بَرخودا، ایجا، جَماعَتَگه عَظیم گو چه کَسه نَدِگاری وان بِهَژمِریت، ژه هر مِلَتَگه، ژه تواوی طایفا و قَوما و اَزمانا، حُضورا وه تَختی و وی بَرخِگه دا راوَستا بون، عبایه سِپی بَ واندا بو و چِقِلِت دارا خُرمه دَسته واندا بو، အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |