Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zenez 22:2 - Kreol Morisyen OT Portions

2 Bondie dir li: “Pran to garson Izaak, to sel garson ki to kontan boukou. Al dan pei Moriya, lor enn montagn ki mo pou montre twa. Laba to ava ofer mwa li kouma enn sakrifis antie.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zenez 22:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bondie dir: “Non, to fam Sara pou donn twa enn garson. To pou apel li Izaak. Mo pou etabli mo lalians avek li e avek so bann desandan apre li. Mo lalians pou dire pou touzour.


Me Bondie dir li: “Abraam, pa pran traka akoz garson la ek to servant. Fer seki Sara finn dir twa. Izaak, limem pou donn twa bann desandan ki mo finn promet twa.


Anz la dir li: “Pa lev to lame lor sa zanfan la. Pa fer li dimal. Asterla mo kone ki vremem to respekte Bondie. To pa finn refiz mwa to garson, to sel garson.”


Li dir li: “To pa finn refiz mwa to garson, to sel garson. Asterla, ekout parol LESEGNER! Mo fer twa enn promes:


Abraam leve boner gramatin e li koup dibwa pou sakrifis. Li prepar so bourik pou vwayaz. Lerla li pran larout avek so garson Izaak ek de serviter. Li al dan landrwa ki Bondie finn dir li.


Kan zot ariv dan landrwa ki Bondie ti dir li, Abraam aranz enn lotel, e li plas dibwa lor lotel la. Lerla, li atas so garson Izaak e li met li alonze lor dibwa la.


Noe aranz enn lotel pou LESEGNER. Li pran enn zanimo ek enn zwazo parmi sak lespes ki ti pir. Li ofer zot kouma enn sakrifis lor lotel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ