Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zn 21:17 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

17 Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Simon garson Zan, eski to kontan mwa?” Pier sagrin ki Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Eski to kontan mwa?” Lerla Pier reponn, “Segner, to konn tou, to kone ki mo kontan twa.” Zezi dir li, “Donn manze mo bann mouton.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

17 Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Simon garson Zan, eski to kontan mwa?” Pier sagrin ki Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Eski to kontan mwa?” Lerla Pier reponn, “Segner, to konn tou, to kone ki mo kontan twa.” Zezi dir li, “Donn manze mo bann mouton.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zn 21:17
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Si to examinn fon mo leker; si pandan lanwit to vey mwa, si to teste mwa, to pa pou trouv okenn blam kont mwa. Mo labous zame dir move kiksoz


Lerla lerwa reponn zot: ‘Laverite, mo dir zot, sak fwa ki zot finn fer sa ar enn sa bann pli tipti-la ki dan mo fami, ar momem ki zot ti fer sa.’


Zis sa ler-la, kok sante pou deziem fwa e Pier rapel parol ki Zezi ti dir li, ‘Avan kok sant de fwa to pou fini renie mwa trwa fwa.’ Lerla li krake, li plore.


Bann pov, pou ena touzour parmi zot me mwa mo pa pou touzour ar zot.”


Zezi reponn, “To pou donn to lavi pou mwa? Vremem, laverite mo dir twa, avan kok sante to pou finn fini renie mwa trwa fwa.”


“Si zot kontan mwa, zot pou obzerv mo bann komannman.


Si zot gard mo bann komannman, zot pou res dan mo lamour parey kouma mwa, mo gard komannman mo Papa e mo res dan so lamour.


Aster nou kone ki to konn tou kiksoz e ki pa bizin poz twa kestion; akoz samem nou krwar to sorti kot Bondie.”


Ankor enn fwa, Pier renie. Lerlamem kok sante.


Zezi ti konn tou seki ti pou ariv li; li vinn devan zot e li demann zot, “Kisann-la zot pe rode?”


Vremem, laverite mo dir twa, kan to ti zenn, to ti met to sang par tomem e to ti al kot to kontan; me kan to pou vinn vie, to pou lev to lame lao e enn lot ki pou atas to sang e pou amenn twa kot to pa anvi ale.”


Zezi dir li, “Al apel to mari apre revini.”


Lerla zot ti priye e dir, “Segner, twa ki konn leker tou dimounn, dir nou kisann-la ant sa de-la to finn swazir pou ranplas


Sa finn arive trwa fwa, apre tou kiksoz finn remont dan lesiel.


Bondie konn leker tou dimounn. Pou montre ki li anvi ki bann non-Zwif osi krwar, li finn donn bann-la Lespri Sin, parey kouma li finn donn nou.


Rasinn nou fierte, se temwaniaz nou konsians: nou konportman dan lemond e avek zot li nouri par sinserite ek pirte ki Bondie donn nou. Nou pa gide par sazes imin me par lagras Bondie.


Pa fer Lespri Sin Bondie vinn tris, parski Lespri enn stanp ki Bondie finn met lor zot pou montre ki limem proprieter; sa enn garanti ziska sa Zour kot Bondie pou delivre zot.


Sa bizin rann zot zwaye, mem si aster-la, pou enn tigit letan, zot bizin pas par tou sort kalite difikilte.


Mo bann frer ek ser, sa fer deziem let ki mo ekrir zot. Dan toule-de, mo finn sey rapel zot bann souvenir pou stimil zot lespri avek bon panse.


Mo pou touy to bann zanfan. Tou bann Legliz pou kone ki momem ki konn bann panse ek lespri tou dimounn. Mo pou tret sakenn dapre seki zot merite.


Mo koriz e reprimann tou dimounn ki mo kontan, me twa, montre boukou zel e sanz to konportman.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ