Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psom 71:20 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

20 Mem si to finn avoy traka ek soufrans lor mwa mo kone to pou re-donn mwa lavi. Mo kone to pou relev mwa, remont mwa depi profonder later.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kreol Morisyen OT Portions

20 Mem si to finn avoy traka ek soufrans lor mwa mo kone to pou redonn mwa lavi. Mo kone to pou relev mwa, remont mwa depi profonder later.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psom 71:20
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mo mo anba dan lapousier; selon to parol, fer mwa reviv.


Si mo mars dan ladetres, to fer mwa reviv. To protez mwa kont lennmi redoutab e to pouvwar sov mwa.


To pa abandonn mwa dan lamor. To pa les lamor aval to fidel.


To pe fer to pep soufer gran douler; nou pe balote kouma soular ar divin.


Servi to pouvwar pou sov nou; exos nou lapriyer pou ki pep ki to kontan gagn delivrans.


Alor nou pa pou kit twa ankor, re-donn nou lavi e nou pou invok to nom.


To pa pou re-donn nou lavi, pou ki to pep retrouv so lazwa an twa?


To lamour infini pou mwa li depas tou! To finn tir mwa dan trou lamor.


Li tini profonder later dan so lame, ek some bann montagn, sa ousi pou li.


Trwa-z-er, Zezi kriy bien-bien for, “Eli, Eli, la-ma sabaktani?” - savedir, “Bondie, Bondie, kifer to finn abandonn mwa?”


Me Bondie finn resisit li, finn tir li dan douler lamor, parski li ti inposib ki lamor tini li dan so pouvwar.


Aster, ki savedir “Li ti mont dan oter”? Savedir ki li ti finn osi desann dan bann profonder later.


Mo dir li, “Mo Segner, tomem ki kone.” Lerla li dir mwa, “Sa bann-la, zot finn travers dan enn gran persekision, zot finn lav zot rob e finn fer zot vinn blan dan disan Agno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ