Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psom 60:5 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

5 Servi to pouvwar pou sov nou; exos nou lapriyer pou ki pep ki to kontan gagn delivrans.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kreol Morisyen OT Portions

5 Servi to pouvwar pou sov nou; ekzos nou lapriyer pou ki pep ki to kontan gagn delivrans.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psom 60:5
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Perdi letan rint nou lekor pou zwenn de bout, leve boner, al dormi tar, parski LESEGNER finn fini okip bienet dimounn ki li kontan letan zot pe dormi.


Montre mwa to gran lamour fidel, twa ki ofer proteksion bann ki rod sekour kot twa; zot sap dan lame bann agreser.


To finn donn mwa to boukliye ki sov mwa; to lame drwat finn soutenir mwa; to bonte finn rann mwa for.


Mo sir aster ki LESEGNER pou donn laviktwar so lerwa ki li finn konsakre; Bondie pou reponn lerwa depi so sanktier dan lesiel e par so pwisans pou donn li laviktwar.


Zot dir, “Get li! Li fer konfians LESEGNER! Kifer to Bondie pa vinn delivre twa? Si li kontan twa kifer li pa vinn ed twa?”


Kan Bondie mars ar nou laviktwar li dan nou lame parski li pou kraz nou lennmi.


Mem si to finn avoy traka ek soufrans lor mwa mo kone to pou re-donn mwa lavi. Mo kone to pou relev mwa, remont mwa depi profonder later.


Kifer to pa oule ed nou? Kifer to gard to lebra krwaze?


Mwa mo pa pou aret koz lor grander Bondie ki Zakob ti adore; mo pa pou aret sant so louanz.


Letan li ti ankor pe koze, enn niaz bien blan kouver zot e enn lavwa dan niaz-la ti pe dir, “Samem mo Garson ki mo bien kontan, li donn mwa boukou lazwa, ekout li!”


Enn lavwa dan lesiel dir, “limem mo Garson ki mo bien kontan; li donn mwa boukou lazwa.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ