Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mt 8:32 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

32 Zezi dir zot, “Ale!” Alor zot sorti e zot rant dan troupo koson. Troupo-la degringol depi lao, tom dan lamer e zot tou nwaye.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

32 Zezi dir zot, “Ale!” Alor zot sorti e zot rant dan troupo koson. Troupo la degringol depi lao, tom dan lamer e zot tou nwaye.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mt 8:32
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bann posede-la sipliy li, “Si to sas nou, avoy nou dan sa troupo koson-la”


Bann gardien koson sove, zot al dan lavil e zot rakont tou seki finn pase avek sa de posede-la.


Li donn bann-la permision. Zot sorti, zot rant dan bann koson-la. Troupo-la deval lapant, tom direk dan lamer. Ti ena apepre de-mil koson, zot tou ti mor nwaye.


Lerla bann demon-la sorti ar li, rant dan bann koson ki ti la, ek troupo-la deval lapant, tom dan lak e zot nwaye.


Dapre konesans ki Bondie ena davans, ek dapre so plan, sa zom-la finn livre dan zot lame, e zot finn touy li avek led bann move dimounn; zot finn krisifie li.


Koumsa, zot finn realiz seki to lame ek to plan ti deside depi koumansman.


Alafin sa mil an-la, Satan pou libere dan prizon,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ