Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mk 5:35 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

35 Li ti ankor pe koze, kan dimounn ki sorti lakaz sef sinagog-la vinn donn nouvel, “To tifi finn mor; pou kifer bizin kontigne deranz Met la?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

35 Li ti ankor pe koze, kan dimoun ki sorti lakaz sef sinagog la vinn donn nouvel, “To tifi finn mor; pou kifer bizin kontigne deranz Met la?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mk 5:35
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zezi ti kone ki zot ti pe dir, alor li dir zot, “Kifer zot met sa fam-la dan lanbara; li pe fer enn bon aksion pou mwa.


Li dir, “Al dan lavil kot intel, e dir li, ‘Lemet dir, mo letan pe aprose; mo pou manz Pak kot twa avek mo bann disip.’ ”


Letan li ankor pe koz ar zot, enn sef Zwif arive e tom azenou devan Zezi, li dir, “Mo tifi fek mor, me vinn poz to lame lor li e li pou viv.”


Letan Zezi ti pe sorti pou ale, enn dimounn galoupe, vini, tom dan so lipie e dimann li, “Met, twa ki bon, ki mo bizin fer pou gagn lavi eternel an-eritaz?”


Lerla enn sef sinagog ki ti apel Zair vini. Letan li trouv Zezi, li tom azenou devan li.


Letan Zezi pe dir sa, enn dimounn sorti lakaz sef sinagog e dir li, “To tifi finn mor, pa deranz Met plis ki sa.”


Mart dir Zezi, “Segner, si to ti la, mo frer pa ti pou mor.


Zezi dir li, “Momem larezireksion, momem lavi; dimounn ki krwar dan mwa pou viv mem si li finn mor.


Apre sa bann parol-la, Mart al apel so ser Marie e li dir li dousma dan so zorey, “Lemet lamem, li pe apel twa.”


Kan Marie ariv dan landrwa kot Zezi ti ete, kouma li trouv Zezi, li tom dan so lipie e li dir li, “Segner, si to ti la, mo frer pa ti pou mor.”


Zezi dir, “Tir sa ros-la.” Mart, ser Lazar dir, “Segner, enn loder pou monte; sa fer kat zour ki li ladan.”


Vremem laverite mo dir zot, ler pe vini, ler-la finn arive, kan bann mor pou tann lavwa Garson Bondie e dimounn ki tande pou viv.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ