Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lk 20:13 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

13 Lerla proprieter karo dir, ‘Ki mo pou fer? Mo pou avoy mo garson ki mo bien kontan; mo espere zot pou respekte li.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

13 Lerla propriyeter karo dir, ‘Ki mo pou fer? Mo pou avoy mo garson ki mo bien kontan; mo espere zot pou respekte li.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lk 20:13
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Letan li ti ankor pe koze, enn niaz bien blan kouver zot e enn lavwa dan niaz-la ti pe dir, “Samem mo Garson ki mo bien kontan, li donn mwa boukou lazwa, ekout li!”


Enn lavwa dan lesiel dir, “limem mo Garson ki mo bien kontan; li donn mwa boukou lazwa.”


Li dir, “Dan enn lavil ti ena enn ziz ki pa ti per Bondie e ki pa ti ena respe pou personn.


Pandan enn bon letan ziz-la refize; me apre li dir ar limem, ‘Mem si mo pa per Bondie e mo pena respe pou personn,


Li kontigne mem, li avoy enn trwaziem. Sa enn-la osi zot bien bles li e zot zet li deor.


Letan bann planter-la trouv garson-la vini, zot konplote e zot dir ant zotmem, ‘Limem eritie; anou touy li e so leritaz pou vinn pou nou.’


Enn lavwa sorti dan niaz, dir, “Samem mo Garson ki mo finn swazir. Ekout li!”


Mwa mo finn trouve ar mo lizie e mo pe rann temwaniaz, limem Garson Bondie.”


Bondie finn akonpli seki inposib pou lalwa fer parski febles natir imin finn rann li inpwisan. Bondie finn kondann pese ki dan nou natir imin par so prop Garson ki li ti anvwaye dan enn natir imin parey kouma pou nou.


Me letan ler fixe arive, Bondie ti avoy so Garson; enn fam inn donn li nesans, li ti soumet anba lalwa,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ