Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 9:5 - Jubilejni prevod Nove zaveze

5 Kaj je laže reči: ‘Grehi so ti odpuščeni’ ali reči: ‘Vstani in hôdi’?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

5 »No, kaj je lažje? Reči: ›Odpuščam ti grehe‹ ali ukazati: ›Vstani in shodi‹?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

5 Lahko je reči človeku: ‘Odpuščeni so ti grehi!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Ár ka je leži povedati: odpüščeni so tebi grêhi; ali erčti: stani gori i hodi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Kaj je laže, rêči: ‚Grehi so ti odpuščeni‘ ali rêči: ‚Vstani in hôdi‘?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Kaj je namreč laže, reči: Odpuščeni so ti grehi, ali reči: Vstani in hodi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 9:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Že so nesli k njemu hromega, ki je ležal na nosilih. Ko je Jezus videl njihovo vero, je rekel hromemu: »Zaupaj, sin, grehi so ti odpuščeni!«


Ampak da boste vedeli, da ima Sin človekov oblast na zemlji odpuščati grehe,« reče tedaj hromemu: »Vstani, vzemi svoja nosila in pojdi domov!«


Ko Jezus vidi njihovo vero, reče hromemu: »Sin, odpuščeni so ti grehi!«


Ko je videl njihovo vero, je rekel: »Človek, tvoji grehi so ti odpuščeni!«


Ženi pa je rekel: »Odpuščeni so ti grehi!«


In ker je mož, ki ga vidite in poznate, veroval v njegovo ime, mu je to ime dalo moč; in vera, ki prihaja po njegovem imenu, mu je vrnila popolno zdravje, kakor ste vsi videli na svoje oči.


Peter mu je rekel: »Enéj, Jezus Kristus te ozdravlja! Vstani in postelji si ležišče!« In pri priči je vstal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ