Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 8:4 - Jubilejni prevod Nove zaveze

4 Nato mu Jezus reče: »Glej, da nikomur ne poveš, ampak pojdi, pokaži se duhovniku in prinesi dar, ki ga je zapovedal Mojzes, njim v pričevanje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

4 »Pazi,« mu je rekel Jezus, »o tem nikomur ne govori, ampak se pojdi pokazat duhovniku in opravi daritev, ki jo je predpisal Mojzes. To bo za ljudi potrditev, da si res ozdravel.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Jezus mu je naročil: “Nikomur ne pripoveduj o ozdravljenju, temveč pojdi takoj k duhovniku, da bi te pregledal. S seboj vzemi tudi žrtev, tako kot zahteva Mojzes v zakonu, da bodo vsi videli, da te je Bog ozdravil.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 I velí njemi Jezuš: vidi da nikomi ne povêš; nego idi pokáži se popi, i nesi gori on dár, šteroga je zapovedao Môšeš, na svedôstvo njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 In Jezus mu je naročil: »Glej, da nikomur ne poveš; ampak pojdi, pokaži se duhovniku in prinesi dar, ki ga je zapovedal Mojzes, njim v pričevanje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 In reče mu Jezus: Glej, da nikomur ne poveš, temveč pojdi, pokaži se duhovniku in opravi daritev, ki jo je ukazal Mojzes, njim v pričevanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 8:4
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pred oblastnike in kralje vas bodo vlačili zaradi mene, da boste pričevali pred njimi in pogani.


Tedaj je učencem strogo naročil, naj nikomur ne pripovedujejo, da je on Kristus.


Medtem ko so šli z gore, jim je Jezus zapovedal: »Nikomur ne povejte, kar ste videli, dokler Sin človekov ne vstane od mrtvih!«


Jezus mu je odgovoril: »Pústi zdaj, kajti spodobi se nama, da spolniva vso pravico.« Tedaj mu je pustil.


»Ne mislite, da sem prišel odpravit postavo ali preroke; ne odpravit, temveč dopolnit sem jih prišel.


»Glejte, da svoje pravičnosti ne boste razkazovali pred ljudmi, sicer ne boste imeli plačila pri svojem Očetu, ki je v nebesih.


In oči so se jima odprle. Jezus jima je potlej strogo naročil: »Glejta, da nihče ne zve!«


Vi pa pazíte nase. Izročali vas bodo sodiščem in vas pretepali po shodnicah. Pred oblastnike in vladarje vas bodo vlačili zaradi mene, da boste pričali pred njimi.


Vendar jim je odločno prepovedoval, da bi ga razglašali.


On pa jim je strogo naročil, naj tega nihče ne zve, in rekel, naj ji dajo jesti.


Če pa vas kakšen kraj ne sprejme in vas ne poslušajo, pojdite od tam in otresite prah s svojih nog v pričevanje proti njim.«


Naročil jim je, naj tega nikomur ne pripovedujejo; toda če jim je še tako naročal, so ga kar naprej razglašali


Nato jim je strogo naročil, naj nikomur ne pripovedujejo o njem.


Medtem, ko so šli z gore, jim je zapovedal, naj nikomur ne razlagajo tega, kar so videli, dokler Sin človekov ne vstane od mrtvih.


Ko jih je zagledal, jim je rekel: »Pojdite in pokažite se duhovnikom!« Med potjo so bili ozdravljeni.


To se bo dogajalo, da boste mogli pričevati zame.


Iz mnogih so odhajali tudi hudi duhovi in vpili: »Ti si Božji Sin.« On pa jim je zagrozil in ni pustil, da bi govorili, ker so vedeli, da je on Kristus.


Naročil pa mu je: »Nikomur ne povej, temveč pojdi in se pokaži duhovniku ter prinesi dar za svoje očiščenje, kakor je zapovedal Mojzes, da jim bo v pričevanje.«


Njeni starši so bili čisto iz sebe. Naročil pa jim je, naj nikomur ne povedo, kaj se je zgodilo.


Tedaj jim je strogo prepovedal, da bi to komu pripovedovali.


Kdor govori sam od sebe, išče svojo čast, kdor pa išče čast tistega, ki ga je poslal, je resnicoljuben in v njem ni krivice.


Jaz ne iščem svoje časti; je pa nekdo, ki jo zahteva in sodi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ