Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 8:21 - Jubilejni prevod Nove zaveze

21 Nekdo drug izmed njegovih učencev pa mu je rekel: »Gospod, dovôli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

21 Oglasil se je še neki drugi učenec: »Gospod, šel bi z vami, vendar mi je pravkar umrl oče. Imam sveto dolžnost, da najprej poskrbim za pogreb.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

21 Nekdo drug je prosil Jezusa: “Gospod, dovoli mi, da najprej pokopljem svojega očeta.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Drügi njemi je pa z vučeníkov njegovi erkao: Gospodne, dopüsti mi prvle nazá domô idti, i pokopati očo mojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Nekdo drug izmed njegovih učencev mu je rekel: »Gospod, dovoli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 A nekdo drugi učencev njegovih mu reče: Gospod, dovoli mi najprej, da grem in pokopljem očeta svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 8:21
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In vsak, ki je zapustil hišo ali brate ali sestre ali očeta ali mater ali otroke ali njive zaradi mene, bo prejel stokratno in dobil v dediščino večno življenje.


Zato odslej nikogar več ne poznamo po človeško. Čeprav smo Kristusa poznali po človeško, ga zdaj ne poznamo več tako.


Jezus mu je odgovoril: »Lisice imajo brloge in ptice pod nebom gnezda, Sin človekov pa nima, kamor bi glavo naslonil.«


Jezus mu je dejal: »Hôdi za menoj in pústi, da mrtvi pokopljejo svoje mrliče!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ