Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 27:6 - Jubilejni prevod Nove zaveze

6 Véliki duhovniki so vzeli srebrnike in dejali: »Ne smemo jih dati v tempeljsko zakladnico, ker so cena krvi.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

6 Višji duhovniki so denar pobrali. »Naši sveti zakoni nam ne dovoljujejo, da bi ta denar ostal v templju,« so razpravljali. »Ne moremo ga dati v skrinjo za darove, saj je plačilo za umor.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Veliki duhovniki so pobrali denar, vendar so menili: “Tega denarja ne smemo dati v tempeljsko zakladnico, ker je omadeževan s krvjo.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 A poglavnícke popovski so pa vzéli te srebrne pêneze i erkli so: nej je je slobodno vržti vu cérkevno ladico, ár je krví cêna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Veliki duhovniki pa so srebrnike pobrali in rekli: »Ne smemo jih deti v tempeljsko zakladnico, ker so cena krvi.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Višji duhovniki pa vzemo srebrnike in reko: Ne smemo jih dejati v tempeljski zaklad, ker so krvav denar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 27:6
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zaslepljeni vodniki! Komarja precejate, kamelo pa požirate.


Tedaj je vrgel srebrnike proti templju, se umaknil ter šel in se obesil.


Posvetovali so se in zanje kupili lončarjevo njivo za pokopališče tujcev,


Vi pa pravite: ‘Če kdo reče očetu ali materi: Vse, kar dolgujem tebi, je korbán,’ to se pravi dar templju;


Od Kajfa torej peljejo Jezusa v sodno hišo. Bilo je zgodaj zjutraj. Sami niso šli v sodno hišo, da se ne bi omadeževali, ampak bi smeli jesti velikonočno jagnje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ