Sv. Matevž 26:7 - Jubilejni prevod Nove zaveze7 se mu je približala neka žena. Imela je alabastrno posodico dragega odišavljenega olja in ga zlila na njegovo glavo, ko je sedèl pri mizi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom7 Jezus je bil ravno pri jedi, ko je prišla zraven neka ženska s stekleničko izredno dragega dišavnega olja. Izlila ga je na Jezusovo glavo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza7 Med obedom je vstopila neka žena. V rokah je imela posodo z dragocenim oljem, s katerim mu je mazilila glavo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Pristôpila je k njemi edna žena, štera je alabaštrom drágoga mazala mêla; i vö je je vlejála na glávo njegovo, gda bi pri stoli sedo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja7 je k njemu pristopila žena z alabastrno posodico dragocenega olja in ga izlila na njegovo glavo, ko je bil pri mizi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod7 pristopi k njemu žena, ki je imela alabastrovo posodo dragocenega mazila, in mu ga izlije na glavo, ko je sedel za mizo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |