Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 26:17 - Jubilejni prevod Nove zaveze

17 Prvi dan opresnikov so prišli k Jezusu učenci in ga vprašali: »Kje hočeš, da ti pripravimo velikonočno večerjo?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

17 Prišel je prvi dan praznovanja pashe, ko so Judje začeli jesti nekvašen kruh. »Kje želite, da vam pripravimo pashalno večerjo?« so učenci vprašali Jezusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

17 Prvi dan prazničnega tedna, na dan nekvašenega kruha, so prišli učenci k Jezusu in ga vprašali: “Kje naj pripravimo za nas velikonočno večerjo?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

17 Prvi dén pa brezi kvasá krüha pristôpili so vučenícke k Jezuši govoréči njemi: gde ščéš, naj ti priprávimo, da jêš vüzenskoga ágneca?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Prvi dan opresnikov pa so učenci pristopili k Jezusu in rekli: »Kje hočeš, da ti pripravimo pasho?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 Prvi dan presnih kruhov pa pristopijo učenci k Jezusu in mu reko: Kje hočeš, da ti pripravimo, da boš jedel velikonočno jagnje?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 26:17
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In učenci so storili, kakor jim je Jezus naročil ter pripravili večerjo.


Jezus mu je odgovoril: »Pústi zdaj, kajti spodobi se nama, da spolniva vso pravico.« Tedaj mu je pustil.


Odslej je iskal priložnost, da bi ga izročil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ