Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 22:22 - Jubilejni prevod Nove zaveze

22 Ko so to slišali, so se začudili, ga pustili in odšli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

22 Nasprotniki so bili presenečeni nad odgovorom. Pustili so Jezusa in odšli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

22 Ta odgovor jih je presenetil. Niso vedeli, kaj naj bi odgovorili. Pustili so Jezusa in odšli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

22 I gda bi eta čüli, čüdivali so se; i tá ga nihávši odíšli so.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 Ko so to slišali, so se začudili, ga pustili in odšli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 In ko to slišijo, se začudijo, ter ga pusté in odidejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 22:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Glejte, pošiljam vas kakor ovce med volkove. Bodite torej previdni kakor kače in preprosti kakor golobje.


Ko so množice to slišale, so strmele nad njegovim naukom.


In nobeden mu ni mogel odgovoriti besede, tudi se ga ni upal od tistega dne kdo še kaj vprašati.


Ko je Jezus to slišal, se je začudil in je rekel svojim spremljevalcem: »Resnično vam povem: tolike vere nisem našel pri nikomer v Izraelu!


Tedaj so iskali priložnost, da bi ga prijeli, pa so se zbali ljudi. Spoznali so namreč, da je s priliko meril nanje. Pustili so ga in odšli.


Jaz vam bom namreč dal zgovornost in modrost, kateri vsi vaši nasprotniki ne bodo mogli kljubovati ali ji ugovarjati.


In niso se mogli ustavljati modrosti in Duhu, v katerem je govoril.


Vaše govorjenje naj bo zmeraj ljubeznivo, polno zdrave pameti, da boste vedeli, kako morate odgovarjati komurkoli.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ