Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 2:18 - Jubilejni prevod Nove zaveze

18 »Krik se je slišal v Rami, jok in bridko zdihovanje. Rahéla je jokala za svojimi otroki in se ni hotela utolažiti, ker jih ni več.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

18 »Bridek jok in tarnanje se razlegata v mestu Rama. To je Rahela, ki joka za svojimi otroki, nihče je ne more potolažiti, ker jih več ni.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 “V mestu Rami se slišijo prestrašeni kriki, jadikovanju in joku ni konca. Rahela objokuje svoje otroke in noče, da bi jo kdo tolažil, kajti njih več ni.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 Glás je v Rámi slišani, plač i joč i cvil vnôgi. Ràhel je jôkala svoje Sini, i nej se je štela obeseliti záto; kâ ji je nej bilô.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 »Glas se je slišal v Rami, jok in velik krik: Rahela je jokala za svojimi otroki in se ni hotela utolažiti, ker jih ni več.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 »Glas se je slišal v Rami, jok in velik krik, Rahel je plakala za svojimi otroki in ni se dala utolažiti, ker jih ni.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 2:18
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Takrat se je spolnilo, kar je bilo povedano po preroku Jeremiju:


Vsi so jokali in žalovali za njo. Rekel jim je: »Ne jokajte, saj ni umrla, ampak spi!«


Nato sem videl in slišal orla, ko je letel po sredi neba in klical z mogočnim glasom: »Gorje, gorje, gorje prebivalcem zemlje ob tem, v kar se bo še razdonela trobenta treh angelov, ki še morajo trobentati.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ