Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 17:1 - Jubilejni prevod Nove zaveze

1 Šest dni potem vzame Jezus s seboj Petra, Jakoba in njegovega brata Janeza in jih povede na visoko goro, na sámo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

1 Čez šest dni je Jezus vzel s sabo Petra ter Jakoba in Janeza, ki sta bila brata. Odpeljal jih je na visoko goro, da bi bili lahko sami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

1 Šest dni pozneje je šel Jezus s Petrom, Jakobom in njegovim bratom Janezom na vrh visoke gore. Tam so bili sami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 I po šéstom dnévi vzéo je Jezuš Petra i Jakuba i Jánoša brata njegovoga; i gori je je pelao na edno visiko gorô zôseb.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Po šestih dneh je Jezus vzel s seboj Petra, Jakoba in njegovega brata Janeza in jih peljal proč na visoko goro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In čez šest dni vzame Jezus s seboj Petra in Jakoba in Janeza, njegovega brata, ter jih pelje same posebej na visoko goro,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 17:1
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vpričo njih se je spremenil. Njegov obraz se je zableščal kakor sonce in njegova obleka je postala bela kakor luč.


S seboj vzame Petra in oba Zebedéjeva sinova. Začne se žalostiti in trepetati.


Ko je sedèl na Oljski gori nasproti templju, so ga Peter, Jakob, Janez in Andrej na samem vprašali:


Nikomur ni pustil, da bi šel z njim, razen Petru, Jakobu in Janezu, Jakobovemu bratu.


Stopil je v hišo in nikomur ni pustil iti z njim razen Petru, Janezu in Jakobu ter očetu in materi deklice.


V tretje zdaj prihajam k vam. »Vsaka stvar se bo odločila na izjavo dveh ali treh prič.«


Ko smo vam oznanjali mogočni prihod našega Gospoda Jezusa Kristusa, si nismo izmišljali pravljic. Na lastne oči smo videli njegovo veličastvo.


Ta glas smo slišali prihajati iz nebes, ko smo bili z njim na sveti gori.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ