Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 3:4 - Jubilejni prevod Nove zaveze

4 Njim pa reče: »Ali se sme v soboto delati dobro ali húdo, življenje rešiti ali uničiti?« Ti pa so molčali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

4 Potem je Jezus vprašal navzoče: »Kaj se sme v soboto? Biti dober ali slab? Reševati ali ubijati?« Vsi so bili tiho.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Potem je rekel prisotnim: “Saj vemo, kaj nam zakon dovoljuje delati v soboto: dobro namreč in ne hudo; rešiti življenje, ne pa vzeti življenja.” Oni pa so molčali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 I erčé njim: jeli je slobodno v sobotto dobro činiti? ali hüdo činiti? düšo obdržati, ali pa vmoriti? oni so pa tího bilí.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Njim pa reče: »Ali se sme v soboto dobro storiti ali húdo storiti? Življenje rešiti ali pogubiti?« Ti pa so molčali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 In jim reče: Ali se sme v soboto storiti dobro ali hudo? življenje oteti ali pogubiti? Oni pa molčijo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 3:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj reče možu s suho roko: »Vstani in stopi v sredo!«


Jezno jih premeri z očmi in žalosten nad zakrknjenostjo njihovih src reče možu: »Stegni roko!« Stegnil jo je in roka je bila spet zdrava.


Oni pa so molčali, kajti med potjo so med seboj razpravljali, kateri izmed njih je največji.


Nato jim je Jezus rekel: »Vprašam vas, ali se sme v soboto delati dobro ali húdo, življenje rešiti ali pogubiti?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ