Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 9:59 - Jubilejni prevod Nove zaveze

59 Nekomu drugemu pa je rekel: »Hôdi za menoj!« A ta je odgovoril: »Gospod, dovôli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

59 Jezus je povabil nekoga drugega: »Pridi, bodi moj učenec.« »Grem, Gospod,« je odvrnil, »vendar mi je pravkar umrl oče. Najprej moram poskrbeti za pogreb.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

59 Nekoga drugega pa je Jezus pozval: “Pojdi za menoj!” Ko je le-ta odgovoril: “Da, Gospod, ampak dovoli mi, da najprej pokopljem svojega očeta,”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

59 Erčé pa drügomi: nasledüj me. On je pa erkao: Gospodne, dopüsti mi, naj idem prvle, i pokopam očo mojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

59 Drugemu je pa rekel: »Hôdi za menoj!« Ta je dejal: »Gospod, dovoli mi, da prej grem in svojega očeta pokopljem.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

59 A drugemu veli: Pojdi za menoj! On pa reče: Gospod, dovoli mi, da grem prej pokopat očeta svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 9:59
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj je rekel svojim učencem: »Če hoče kdo priti za menoj, naj se odpove sam sebi in vzame svoj križ ter hodi za menoj.


Iščite najprej božje kraljestvo in njegovo pravico in vse drugo vam bo navrženo.


Ko je Jezus šel od tam, je zagledal moža, Mateja po imenu, ki je sedèl pri mitnici. Rekel mu je: »Hôdi za menoj!« Vstal je in šel za njim.


Rekel mu je: »Pústi, naj mrtvi pokopljejo svoje mrliče, ti pa pojdi in oznanjaj božje kraljestvo!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ