Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 7:25 - Jubilejni prevod Nove zaveze

25 Ali kaj ste šli gledat? Človeka v mehki obleki? Védite, taki, ki se mehko oblačijo in razkošno živijo, prebivajo v kraljevskih palačah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

25 Ne? – Koga pa potem? Morda nekega razvajenca v fini obleki? Toda lepo oblečeni uživači stanujejo v kraljevskih vilah, ne pa v puščavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 Ali morda človeka, oblečenega v draga oblačila? Ne! Ljudi, ki živijo v razkošju, najdemo v palačah in ne v puščavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Ali ka ste vö šli vidit? človeka vu mêhkom gvanti oblečenoga? Ovo, kí so vu svetlom gvanti, i v radosti živéjo, vu králevski hižaj so.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Ali kaj ste šli gledat? Človeka, oblečenega v mehka oblačila? Glejte, ti, ki se imenitno oblačijo in živijo v razkošju, prebivajo v kraljevskih palačah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Ali kaj ste šli, da vidite? Človeka, ki se oblači v mehka oblačila? Glej, kateri se oblačijo v gosposko obleko in živé v slasteh, bivajo v kraljevih dvorih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 7:25
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ali kaj ste šli gledat? Človeka, mehko oblečenega? Tisti, ki se mehko oblačijo, živijo vendar v kraljevskih hišah.


Janez je nosil obleko iz kamelje dlake in usnjen pas okoli ledij. Hranil se je s kobilicami in z medom divjih čebel.


toda povem vam: še Sálomon v vsem svojem sijaju ni bil oblečen kakor katera izmed njih.


»Živel je bogatin. Oblačil se je v škrlat in dragoceno tkanino ter se dan na dan sijajno gostil.


Ko sta Janezova poslanca odšla, je začel množicam govoriti o Janezu: »Kaj ste šli gledat v puščavo? Trst, ki ga veter maje?


Ali kaj ste šli gledat? Preroka? Dà, povem vam, več kot preroka.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ