Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 5:27 - Jubilejni prevod Nove zaveze

27 Nato je šel ven in zagledal cestninarja, ki mu je bilo ime Lévi, in je sedèl pri mitnici. Rekel mu je: »Hôdi za menoj!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

27 Jezus se je odpravil naprej in ko je bil na poti, je zagledal davčnega izterjevalca Levija, ki je sedel v svojem uradu. »Pojdi z mano,« mu je rekel, »bodi moj učenec.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 Ko je Jezus krenil dalje, je videl carinika Levija, ko je sedel na carini. Jezus ga je pozval: “Pridi in bodi moj učenec!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 I po eti je vö šô, i vido je ednoga mautnara po iméni Levia, sedéčega na mauti; i erčé njemi: nasledüj me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Nato je šel ven in zagledal cestninarja z imenom Levi, sedečega pri mitnici, in mu rekel: »Hôdi za menoj!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 In potem odide in ugleda cestninarja, po imenu Levija, da sedi na mitnici, in mu veli: Pojdi za menoj!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 5:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Filip in Bartolomej; Tomaž in cestninar Matej; Jakob, Alféjev sin, in Tadej;


Tedaj je rekel svojim učencem: »Če hoče kdo priti za menoj, naj se odpove sam sebi in vzame svoj križ ter hodi za menoj.


Jezus mu je dejal: »Hôdi za menoj in pústi, da mrtvi pokopljejo svoje mrliče!«


Andreja, Filipa, Bartolomeja, Mateja, Tomaža, Jakoba, Alféjevega sina, Tadeja, Simona Kananája


Ko je Jezus to slišal, mu je rekel: »Še eno ti manjka: prodaj vse, kar imaš, razdaj ubogim in imel boš zaklad v nebesih; nato pridi in hôdi za menoj!«


Naslednji dan je Jezus hotel oditi v Galilejo. Srečal je Filipa in mu rekel: »Hôdi za menoj!«


Če kdo hoče služiti meni, naj hodi za menoj, in kjer sem jaz, tam bo tudi moj služabnik. Če kdo služi meni, ga bo počastil Oče.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ