Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 5:19 - Jubilejni prevod Nove zaveze

19 Ker pa zaradi množice niso našli prostora, kjer bi ga nesli noter, so se z njim povzpeli na strešno ploščad in ga med opeko spustili z nosili vred ravno pred Jezusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

19 pa zaradi gneče nikakor niso mogli do njega. Zato so se povzpeli na streho, umaknili nekaj strešnikov in ga z nosili vred spustili naravnost pred Jezusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

19 To pa ni bilo mogoče. Zaradi velike gneče se mu niso mogli približati. Nato pa so splezali na streho, odstranili nekaj opek in skozi odprtino spustili bolnika na nosilih predenj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 I, gda bi ne najšli, kákda bi ga notri nesli za volo lüdstva, gori idôči na hižo, po ciglenoj strehi so ga doli püstili z postelov vrét na srêdo pred Jezuša.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Ker zaradi množice niso našli, kod bi ga nesli noter, so šli na streho in ga med opeko spustili s posteljo vred v sredo pred Jezusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 In ko spričo množice ne najdejo, kod bi ga noter nesli, zlezejo na streho in skozi strešnike ga spuste s posteljo vred v sredo pred Jezusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 5:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kar vam pravim v temi, povejte pri belem dnevu; in kar slišite na uho, oznanjajte na strehah.


Kdor bo na strehi, naj ne hodi dol, da bi kaj vzel iz svoje hiše;


Ker ga zaradi gneče niso mogli prinesti predenj, so nad krajem, kjer je bil, odkrili streho in spustili skozi odprtino nosila, na katerih je hromi ležal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ