Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 23:56 - Jubilejni prevod Nove zaveze

56 Nato so se vrnile ter pripravile dišav in mire. V soboto pa so po zapovedi počivale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

56 Nato so odšle, da bi pripravile dišave in mazila za pokojnega, vendar so zaradi sobote v skladu z Božjo zapovedjo prenehale z delom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

56 Potem so se vrnile v mesto, da bi pripravile olja in mazila za balzamiranje. Kakor zahteva judovski zakon, so soboto preživeli v tišini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

56 Povrnole so se pa i pripravile so záčimbo i mazalo, i istina v sobotto so počívale pôleg právde.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

56 Ko so se vrnile, so pripravile dišav in mire. V soboto so po zapovedi počivale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

56 In ko se vrnejo, pripravijo dišav in mazil; a v soboto so počivale po zapovedi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 23:56
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je minila sobota, so Marija Magdalena, Marija, Jakobova mati, in Salóma kupile dišav, da bi ga šle mazilit.


Prvi dan tedna so se žene navsezgodaj odpravile h grobu. S seboj so nosile dišave, ki so jih bile pripravile.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ