Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 22:56 - Jubilejni prevod Nove zaveze

56 Ko ga je opazila neka dekla, da sedi pri ognju, ga je premerila z očmi in rekla: »Tudi ta je bil z njim.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

56 Ko je sedel v svetlobi plamenov, ga je opazila neka služabnica. »Tudi ta je bil z njim,« je rekla, ko si ga je dobro ogledala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

56 V svitu ognja ga je zagledala neka dekla in ga pozorno opazovala. “Ta mož je bil tudi pri Jezusu!” je vzkliknila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

56 Vidôči ga pa níka deklíčka sedéčega pri svetlosti, i v njega gledéča erčé: i ete je ž njim bio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

56 Ko ga je neka dekla videla sedeti pri ognju in je vanj uprla oči, je rekla: »Tudi ta je bil z njim.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

56 Neka dekla pa, ko ga vidi sedečega pri ognju, ga ostro pogleda in reče: Tudi ta je bil z njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 22:56
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Peter pa je medtem sedèl zunaj na dvorišču. Približala se mu je neka dekla in rekla: »Tudi ti si bil z Jezusom Galilejcem.«


Ko se je zvečerilo, je prišel z dvanajsterimi.


Jezus pa jim je rekel: »Pustite jo! Kaj ji delate težave? Dobro delo mi je storila.


Nato mu je še enkrat položil roke na oči in je spregledal. Ozdravel je in vse razločno videl.


Sredi dvorišča so zakurili ogenj, in ko so posedli okrog njega, je Peter sédel mednje.


Tedaj je mlada vratarica rekla Petru: »Kaj nisi tudi ti izmed učencev tega človeka?« Odgovoril je: »Nisem.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ