Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 22:20 - Jubilejni prevod Nove zaveze

20 Prav tako je po večerji vzel tudi kelih in rekel: »Ta kelih je nova zaveza v moji krvi, ki se preliva za vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

20 Podobno je storil s kozarcem vina po večerji. »To je nova zaveza,« je rekel. »Zapečatena je z mojo krvjo, ki bo tekla za vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Po večerji jim je dal še kelih z vinom in rekel: “Ta kelih je Božja nova zaveza zapečatena z mojo krvjo, ki bo prelita za vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Prispodobno i pehár povečérji govoréči: ete pehár je nôvi Zákon vu mojoj krvi, štera se za vás prelijé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Prav tako tudi kelih po večerji, govoreč: »Ta kelih je nova zaveza v moji krvi, ki se preliva za vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Ravno tako tudi kelih po večerji, rekoč: Ta kelih je nova zaveza v moji krvi, ki se za vas preliva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 22:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

To je namreč moja kri, kri zaveze, ki se za mnoge preliva v odpuščanje grehov.


Rekel jim je: »To je moja kri, kri zaveze, ki se preliva za mnoge.


Prav tako je vzel tudi kelih po večerji in rekel: »Ta kelih je nova zaveza, sklenjena z mojo krvjo. Kolikorkrat boste pili, delajte to v moj spomin.«


On nas je tudi usposobil za služabnike nove zaveze, ne črke, ampak Duha. Črka namreč ubija, Duh pa oživlja.


sredniku nove zaveze Jezusu in krvi kropljenja, ki glasneje govori kakor Ábelova.


Bog miru pa, ki je od mrtvih obudil našega Gospoda Jezusa, ki je po krvi večne zaveze véliki pastir ovc,


Zato je srednik nove zaveze, da bi po smrti, ki jo je pretrpel za odrešenje od pregreh v prejšnji zavezi, tisti, ki so poklicani, dosegli obljubo večne dediščine.


Oporoka je namreč veljavna po smrti in nima nobene veljave, dokler oporočnik živi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ