Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 22:18 - Jubilejni prevod Nove zaveze

18 kajti povem vam, odslej ne bom več pil od sadu vinske trte, dokler ne pride božje kraljestvo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

18 Res, nikoli več ne bom pil vina, dokler ne nastopi Božja vladavina.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 kajti ne bom več pil vina, dokler ne nastopi Božje kraljestvo.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 Ár velim vám: kâ ne bom pio z zrašenjá trsa, dokeč králevstvo Bože ne príde.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 Zakaj povem vam, da ne bom več pil od sadu vinske trte, dokler ne pride božje kraljestvo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 Kajti pravim vam, da ne bom več pil od trtnega sadu, dokler ne pride kraljestvo Božje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 22:18
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jaz pa ti povem: ‘Ti si Peter (Skala) in na to skalo bom sezidal svojo Cerkev in peklenska vrata je ne bodo premagala.


A povem vam: poslej ne bom več pil od tega sadu vinske trte do tistega dne, ko bom pil z vami novega v kraljestvu svojega Očeta.«


Nato je vzel kelih, se zahvalil, jim ga dal in vsi so iz njega pili.


Resnično vam povem: ne bom več pil od sadu vinske trte do tistega dne, ko bom novega pil v božjem kraljestvu.«


Dajali so mu vina, pomešanega z miro, vendar ga ni vzel.


Rekel jim je tudi: »Resnično vam povem: nekateri izmed tu navzočih ne bodo umrli, dokler ne bodo videli, da je božje kraljestvo prišlo z močjo.«


Tako tudi vi: ko boste videli, da se to godi, védite, da je blizu božje kraljestvo.


kajti povem vam, da jè ne bom več jedel, dokler jè v polnosti ne bom užival v božjem kraljestvu.«


Resnično vam povem: nekateri od tukaj stoječih ne bodo umrli, preden ne bodo videli božjega kraljestva.«


On nas je namreč iztrgal iz oblasti teme in nas prestavil v kraljestvo svojega ljubljenega Sina,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ