Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 20:9 - Jubilejni prevod Nove zaveze

9 Ljudstvu pa je začel pripovedovati tole priliko: »Neki človek je zasadil vinograd in ga dal v najem viničarjem, sam pa je za dalj časa odpotoval.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

9 Vsem navzočim pa je začel pripovedovati zgodbo: »Neki mož je posadil vinograd. Oddal ga je v najem in za dolgo odpotoval v tujino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Zdaj je Jezus povedal svojim učencem tole zgodbo: “Neki človek je zasadil vinograd. Dal ga je v najem in za daljši čas odpotoval v tujino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Záčao je pa lüdstvi praviti eto príliko: človek níki je zasádo gorice, i vö je je dáo delavcom, i odíšao je, i tam je bio zadosta vrêmena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Začel pa je ljudstvu pripovedovati tole priliko: »Nekdo je zasadil vinograd in ga vinogradnikom dal v najem in je za dolgo časa odpotoval.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Ljudstvu pa začne praviti tole priliko: Nekdo je zasadil vinograd in ga dal vinogradnikom v najem, in odpotoval je za veliko časa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 20:9
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Bo namreč kakor s človekom, ki se je odpravljal na potovanje in sklical svoje služabnike ter jim izročil svoje premoženje.


Rekel je: »Neki človek plemenitega rodu je odpotoval v daljno deželo, da bi si pridobil kraljevsko oblast in se vrnil.


Ko je prišel čas, je poslal k viničarjem služabnika, da bi mu dali od pridelka iz vinograda. Viničarji pa so ga pretepli in odslovili praznih rok.


Jezus pa jim je rekel: »Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ