Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 20:19 - Jubilejni prevod Nove zaveze

19 Pismouki in véliki duhovniki bi ga bili najraje pri priči prijeli, pa so se zbali ljudstva. Spoznali so kajpak, da je s to priliko meril nanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

19 Pravni izvedenci in glavni duhovniki so se jasno zavedali, da je zgodba merila nanje. Kar takoj so hoteli prijeti Jezusa in ga odpeljati, vendar iz strahu pred ljudmi tega niso storili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

19 Potem, ko je Jezus povedal to zgodbo, bi ga veliki duhovniki in verski učitelji najraje takoj prijeli. Spoznali so, da je s to zgodbo mislil nanje. Toda bali so se, ker je bil Jezus pri ljudstvu zelo priljubljen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 I ískali so vládnicke popovski i pisáčke, gori na njega roké vržti vu onoj vöri; i bojali so se lüdstva, ár so spoznali, ka je prôti njim pravo tô príliko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 V tisti uri so ga pismouki in veliki duhovniki hoteli prijeti, pa so se zbali ljudstva; spoznali so namreč, da je priliko povedal zoper nje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 In pismarji in višji duhovniki bi bili radi položili nanj roke v to uro, ali zboje se ljudstva; spoznali so namreč, da je zanje povedal to priliko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 20:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko so to slišali véliki duhovniki in pismouki, so iskali priložnost, da bi ga pogubili. Bali pa so se ga, ker se je vse ljudstvo čudilo njegovemu nauku.


Tedaj so iskali priložnost, da bi ga prijeli, pa so se zbali ljudi. Spoznali so namreč, da je s priliko meril nanje. Pustili so ga in odšli.


Ko so ga viničarji zagledali, so se posvetovali in rekli: ‘To je dedič. Dajmo, ubijmo ga, da bo dediščina naša.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ