Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 2:51 - Jubilejni prevod Nove zaveze

51 Nato se je vrnil z njima in prišel v Nazaret ter jima je bil pokoren. Njegova mati je vse, kar se je zgodilo, ohranila v svojem srcu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

51 Potem je šel z njima nazaj v Nazaret in bil ubogljiv. Njegova mati pa si je vse dobro zapomnila in o tem premišljevala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

51 Potem so se skupaj vrnili v Nazaret in Jezus je bil poslušen svojim staršem. Njegova mati pa je pogosto razmišljala o vsem tem, kar je doživela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

51 I doli je šô ž njima, i šô je v Názaret, i bio je podložen njima. I mati njegova je zdržála vse ete rečí vu srci svojem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

51 In vrnil se je z njima ter prišel v Nazaret in jima bil pokoren. In njegova mati je vse to ohranila v svojem srcu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

51 Ter gre z njima in pride v Nazaret, in bil jima je pokoren. In mati njegova je hranila vse te besede v srcu svojem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 2:51
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Medtem ko je še govoril množicam, so stali zunaj njegova mati in njegovi bratje; radi bi bili govorili z njim.


Jezus mu je odgovoril: »Pústi zdaj, kajti spodobi se nama, da spolniva vso pravico.« Tedaj mu je pustil.


Tiste dni je prišel Jezus iz Nazareta v Galileji in Janez ga je krstil v Jórdanu.


Kaj, ali ni to tisti tesar, sin Marije in brat Jakoba, Jozéja, Juda in Simona? Mar njegove sestre ne živijo pri nas?« In spotikali so se nad njim.


Povedali so mu, da gre mimo Jezus nazaréjec.


Marija pa je vse te stvari ohranila zase in jih premišljevala v svojem srcu.


Ko so spolnili vse po Gospodovi postavi, so se vrnili v Galilejo, v svoje mesto Nazaret.


Prišel je v Nazaret, kjer je doraščal. V soboto je šel v shodnico, kakor je bil navajen. Vstal je, da bi bral.


On pa jim je rekel: »Seveda me boste zavrnili s pregovorom: ‘Zdravnik, sebe ozdravi.’ Kar smo slišali, da si storil v Kafarnáumu, stôri tudi tukaj v domačem kraju.«


Iz spoštovanja do Kristusa se podrejajte drug drugemu.


Saj ste bili vendar na to pot poklicani. Saj je tudi Kristus trpel za vas in vam zapustil zgled, da bi hodili po njegovih stopinjah,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ