Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 2:29 - Jubilejni prevod Nove zaveze

29 »Zdaj odpuščaš svojega služabnika, o Gospodar, po svoji besedi v miru,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

29 »Gospodar, zdaj je moja služba končana, zdaj lahko umrem v miru, kakor si mi obljubil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

29 “Gospod,” tako je dejal, “zdaj lahko v miru umrem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 Zdaj odpüščávaš slugo tvojega, Gospodne, pôleg rêči tvoje, vu méri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 »Zdaj odpuščaš, Gospod, po svoji besedi svojega služabnika v miru;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

29 Sedaj odpuščaš hlapca svojega, Gospod, po besedi svoji v miru,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 2:29
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sveti Duh mu je razodel, da ne bo umrl, dokler ne bo videl Gospodovega Maziljenca.


ga je tudi Símeon vzel v naročje in slavil Boga:


Razklan sem namreč med dvojim: z ene strani hrepenim, da bi odšel s sveta in bil s Kristusom, kar bi bilo dosti boljše;


Nato sem zaslišal glas iz nebes, ki je rekel: »Zapiši: Blagor mrtvim, ki odslej umirajo v Gospodu! Dà, govori Duh, odpočijejo naj se od svojih naporov; zakaj njihova dela gredo z njimi.«


In zavpili so z mogočnim glasom: »Doklej, o Vladar, ki si svet in resnicoljuben, ne boš sodil in maščeval naše krvi nad prebivalci zemlje?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ