Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 19:29 - Jubilejni prevod Nove zaveze

29 Ko je prišel v bližino Bétfage in Betánije h gori, ki se imenuje Oljska, je poslal dva učenca

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

29 Ko je prišel blizu dveh vasi pri Oljski gori, ki se imenujeta Bétfaga in Betanija, je dvema učencema naročil:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

29 Blizu vasi Betfage in Betanije, ki sta obe na Oljski gori, je poslal dva učenca naprej:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 I prigôdilo se je, gda bi se približávao v Betfágo i Betánio k gori, štera se zové olivecka, poslao je dvá vučeníka svojiva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 Ko pa je prišel blizu Betfage in Betanije h gori, ki se imenuje Oljska, je odposlal dva izmed svojih učencev

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

29 In zgodi se, ko se približa Betfagi in Betaniji pri gori, ki se imenuje Oljska, da pošlje dva izmed učencev svojih,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 19:29
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nato jih je pustil. Iz mesta je šel v Betánijo in tam prenočil.


in jima rekel: »Pojdita v vas, ki je pred vama. Ko prideta tja, bosta našla privezanega mladega osliča, na katerem ni sedèl še noben človek. Odvežita ga in odpeljita!


Ko se je bližal pobočju Oljske gore, je začela vsa množica učencev na ves glas veselo hvaliti Boga za vsa mogočna dela, ki so jih videli.


Čez dan je Jezus učil v templju, zvečer pa je odhajal prenočevat na goro, ki se imenuje Oljska.


Šel je ven in se kakor po navadi napotil proti Oljski gori. Tudi učenci so šli z njim.


Peljal jih je ven, tja proti Betániji. Povzdignil je roke in jih blagoslovil.


Tedaj so se z gore, ki se imenuje Oljska in je sobotni dan hodá oddaljena od mesta, vrnili v Jeruzalem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ