Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 19:26 - Jubilejni prevod Nove zaveze

26 ‘Povem vam: vsakemu, ki ima, se bo dalo, in tistemu, ki nima, se bo vzelo še to, kar ima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

26 ›Točno tako!‹ je rekel kralj. ›Kdor ima, mu bom dal še več, in kdor nima, mu bom vzel vse!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 Tedaj jim je rekel kralj: ‘Kdor ima, bo dobil še več, kdor pa nima, bo kmalu izgubil tudi to, kar ima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 Ár velím vám: kâ vsákomi, ki má, se njemi dá; ki pa nema, i ka má, vzeme se od njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 ‚Povem vam: Vsakemu, kdor ima, se bo dalo; tistemu pa, ki nima, se bo vzelo še to, kar ima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

26 Pravim vam, da vsakemu, kdor ima, se bo dalo, a kdor nima, se mu vzame tudi to, kar ima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 19:26
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kdor ima, se mu bo dalo in bo imel obilo; kdor pa nima, se mu bo vzelo še tisto, kar ima.


Zato vam pravim: vzelo se vam bo božje kraljestvo in dalo ljudstvu, ki bo dajalo njegove sadove.«


Kdor namreč ima, se mu bo dalo in kdor nima, se mu bo vzelo še tisto, kar ima.«


Oskrbnik pa si je mislil: ‘Kaj naj storim, ker mi gospodar jemlje oskrbništvo? Kopáti ne morem, beračiti me je sram.


Oni pa so mu rekli: ‘Gospod, ima jih že deset.’


Pazíte vendar, kako poslušate! Kdor ima, se mu bo dalo, in kdor nima, se mu bo vzelo še to, kar misli, da ima.«


V knjigi psalmov je namreč zapisano: ‘Njegovo bivališče naj bo opustelo, nihče naj v njem ne prebiva!’ In dalje: ‘Njegovo službo naj prevzame kdo drug!’


Glejte nase, da ne zapravite, kar smo s trudom dosegli, ampak dobite polno plačilo.


Stanoviten si in si marsikaj prenesel zaradi mojega imena, pa se nisi utrudil.


Pridem kmalu. Trdno drži, kar imaš, da ti nihče ne odvzame venca.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ