Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 17:33 - Jubilejni prevod Nove zaveze

33 Kdor bo skušal rešiti svoje življenje, ga bo izgubil; kdor pa ga bo izgubil, ga bo rešil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

33 Če vam bo šlo le za to, da ohranite sebe in poskrbite zase, se boste uničili. Če pa se žrtvujete, bo to začetek novega življenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

33 Kdor se z vsemi močmi oklepa svojega življenja, ga bo izgubil. Kdor pa izgubi svoje življenje, ga bo ohranil.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

33 Kíkoli bode ískao düšo svojo obdržati, zgübi jo; i kíkoli jo zgübi, vžitki jo obdrži.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

33 Kdor koli bo skušal svoje življenje rešiti, ga bo izgubil; in kdor koli ga bo izgubil, ga bo rešil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

33 Kdorkoli hoče dušo svojo ohraniti, jo izgubi; a kdor jo izgubi, ji pomore v življenje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 17:33
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kdor najde svoje življenje, ga bo izgubil, in kdor izgubi svoje življenje zaradi mene, ga bo našel.«


Kdor namreč hoče svoje življenje rešiti, ga bo izgubil. Kdor pa življenje izgubi zaradi mene, ga bo našel.


Povem vam: tisto noč bosta dva na eni postelji; Bog bo enega sprejel, drugega pustil.


Kdor ima rad svoje življenje, ga bo izgubil; kdor pa svoje življenje na tem svetu zaničuje, ga bo ohranil za večno življenje.


Nič se ne boj tega, kar ti je pretrpeti. Glej, hudič bo nekatere izmed vas vrgel v ječo, da bi vas preskusil: deset dni boste v stiski. Bodi zvest vse do smrti in dal ti bom venec življenja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ