Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 4:8 - Jubilejni prevod Nove zaveze

8 Njegovi učenci so bili odšli v mesto, da bi nakupili živeža.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 Njegovi učenci so namreč odšli v mesto, da bi nakupili hrane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Ár so njegovi vučenícke odíšli vu mesto, kâ bi kâ hráne küpili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Njegovi učenci so bili namreč odšli v mesto kupovat živeža.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Učenci njegovi so namreč odšli v mesto, da kupijo živeža.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Njegovi učenci so namreč odšli v mesto, da bi nakupili hrano.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 4:8
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Odgovoril jim je: »Vi jim dajte jesti!« Rekli so: »Nimamo več kot pet hlebov in dve ribi, razen če gremo in kupimo živeža za vse te ljudi.«


Na svatbo je bil povabljen tudi Jezus in njegovi učenci.


Medtem so prišli njegovi učenci in se čudili, da je govoril z žensko, vendar ga nobeden ni vprašal: »Kaj bi rad od nje?« ali »Zakaj govoriš z njo?«


Veliko Samarijanov iz tistega mesta je začelo verovati vanj zaradi besed žene: »Vse mi je povedal, kar sem storila.«


Dospel je torej v samaríjsko mesto, imenovano Sihár, nedaleč od posesti, ki jo je dal Jakob svojemu sinu Jožefu.


Tedaj pride neka žena iz Samaríje, da bi zajela vode. Jezus ji reče: »Daj mi piti!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ